< Job 36 >

1 Nagpatuloy si Elihu at sinabi,
ויסף אליהוא ויאמר׃
2 “Hayaan mong magsalita ako nang kaunti pa, at ipakikita ko sa iyo ang ilang mga bagay dahil may konti pa akong sasabihin para ipagtanggol ang Diyos.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
3 Marami akong nakuhang karunungan mula sa malayo; kinilala ko ang katuwiran ng aking Manlilikha.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
4 Sigurado, hindi kasinungalingan ang aking mga sasabihin; kasama mo ang isang taong matalino.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
5 Tingnan mo, ang Diyos ay makapangyarihan, at hindi namumuhi kaninuman; siya ay makapangyarihan sa lawak ng kaunawaan.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
6 Hindi niya pananatilihin ang buhay ng masasamang tao sa halip gagawin niya ang nararapat para sa mga nagdurusa.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
7 Hindi niya inaalis ang kaniyang mga mata sa mga matutuwid na tao sa halip inihahanda sila sa mga trono gaya ng mga hari, at naitaas sila.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
8 Gayunman kapag nakagapos sila sa kadena, at kung nahuli sila ng mga lubid ng paghihirap,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
9 saka niya ipakikita sa kanila ang kanilang ginawa - ang kanilang mga kasalanan at kung paano sila kumilos nang may pagmamataas.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
10 Binubuksan din niya ang kanilang mga tainga para sa kaniyang tagubilin, at inutusan niya sila na tumalikod mula sa kasalanan.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
11 Kung makikinig sila sa kaniya at sasamba sa kaniya, ilalaan nila ang kanilang mga araw sa kasaganahan, ang kanilang mga taon sa kaligayahan.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
12 Gayon pa man, kung hindi sila makikinig, mamamatay sila sa pamamagitan ng espada; mamamatay sila dahil wala silang alam.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
13 Ang mga hindi maka-diyos ay nagkikimkim ng galit sa kanilang puso; hindi sila humihingi ng tulong kahit na tinatali na sila ng Diyos.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
14 Mamamatay sila sa kanilang kabataan; magtatapos ang kanilang buhay kasama ang kababaihang sumasamba sa diyus-diyosan.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
15 Inililigtas ng Diyos ang mga taong naghihirap sa pamamagitan ng kahirapan; binubuksan niya ang kanilang mga tainga sa pamamagitan ng pang-aapi sa kanila.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
16 Tunay nga na gusto niyang tanggalin ka mula sa pagkabalisa tungo sa malawak na lugar kung saan walang paghihirap at kung saan nakahanda ang iyong hapag na puno ng pagkain na maraming taba.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
17 Pero puno ka ng paghatol sa mamasamang tao; hatol at katarungan ang ginawad sa iyo.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
18 Huwag mong hayaan na maakit ka ng kayamanan sa pandaraya; huwag mong hayaan na malihis ka mula sa katarungan dahil sa malaking suhol.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
19 May pakinabang ba ang kayaman sa iyo, para hindi ka na mabalisa, o kaya ba ng buong lakas mo na tulungan ka?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
20 Huwag mong naisin ang gabi, para gumawa ng kasalanan laban sa iba, kapag nawala na ang mga tao sa kanilang kinalalagyan.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
21 Mag-ingat ka na hindi ka magkasala dahil sinusubukan ka sa pamamagitan ng pagdurusa kaya manatili kang malayo mula sa pagkakasala.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
22 Tingnan mo, dakila ang kapangyarihan ng Diyos; sinong tagapagturo ang katulad niya?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
23 Sino ang minsang nagturo tungkol sa kaniyang pamumuhay? Sino ang makapagsasabi sa kaniya, “Nakagawa ka ng kasamaan?'
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
24 Alalahanin mo na purihin ang kaniyang mga ginawa, na kinanta ng mga tao.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
25 Tumingin ang lahat ng tao sa mga ginawa niya, pero nakita lang nila ang mga gawang ito mula sa malayo.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
26 Tingnan mo, dakila ang Diyos, pero hindi namin siya lubos na maintindihan; hindi mabilang ang kaniyang mga taon.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
27 Dahil kinukuha niya ang mga singaw mula sa mga patak ng tubig para gawing ulan,
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
28 na binubuhos ng mga ulap at bumabagsak nang masagana sa sangkatauhan.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
29 Tunay nga, mayroon bang makauunawa ng paggalaw ng mga ulap at kidlat mula sa kaniyang tolda?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
30 Tingnan mo, kinalat niya ang kaniyang kidlat sa paligid niya; binalot niya ng kadiliman ang dagat.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
31 Sa pamamagitan nito, pinakain niya ang mga tao at binigyan sila ng masaganang pagkain.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
32 Binalot niya ang kaniyang kamay ng kidlat hanggang sa inutusan sila na patayin ang kanilang mga target.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
33 Ang kanilang ingay ay naghuhudyat sa mga tao na paparating na ang bagyo; alam din ng mga baka ang pagdating nito.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃

< Job 36 >