< Job 34 >
1 Higit pa rito, nagpatuloy sa pagsasalita si Elihu;
以利户又说:
2 “Makinig ka sa aking mga sasabihin, kayong matatalino; pakinggan ninyo ako, kayong may kaalaman.
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
3 Sinusubok ng tainga ang mga salita, gaya ng dila na tumitikim ng pagkain.
因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
4 Piliin natin para sa ating sarili kung ano ang matuwid: alamin natin sa ating mga sarili kung ano ang tama.
我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
5 Dahil sinabi ni Job, “Ako ay matuwid, pero kinuha ng Diyos ang aking mga karapatan.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
6 Sa kabila ng aking mga karapatan, itinuring akong isang sinungaling. Walang lunas ang aking sugat, kahit wala naman akong kasalanan.'
我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
7 Sino ang katulad ni Job, na umiinom ng pangungutya gaya ng tubig,
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
8 na sumasama sa mga gumagawa ng masama, at lumalakad kasama ang masasamang tao?
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
9 Dahil kaniyang sinabi, “walang pakinabang sa isang tao ang magalak sa paggawa ng nais ng Diyos.”
他说:人以 神为乐, 总是无益。
10 Kaya makinig kayo sa akin, kayong mga matatalino: malayong gawin ng Diyos na gumawa ng kasamaan; malayong gawin ng Makapangyarihan na magkasala.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
11 Dahil kaniyang binabayaran ang gawa ng isang tao; pinapatanggap niya sila ng gantimpala sa kanilang sariling mga pamamaraan.
他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
12 Tunay nga na hindi gumagawa ng kasamaan ang Diyos, ni hindi binabaluktot ng Makapangyarihan ang katarungan.
神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
13 Sino ang nagtalaga sa kaniya na pamahalaan ang buong mundo? Sino ang naglagay ng buong daigdig sa kaniyang pamamahala?
谁派他治理地, 安定全世界呢?
14 Kung itatakda lamang ng Diyos ang kaniyang layunin para sa kaniyang sarili, at kung iipunin niya pabalik para sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at kaniyang hininga,
他若专心为己, 将灵和气收归自己,
15 sama-samang mawawala ang lahat ng laman; babalik muli sa alabok ang sangkatauhan.
凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
16 Kung mayroon kayong pang-unawa, pakinggan ninyo ito; makinig kayo sa tunog ng aking mga sasabihin.
你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
17 Kaya bang mamahala ng taong namumuhi sa katarungan? Hahatulan mo ba ang Diyos na siyang matuwid at makapangyarihan?
难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
18 Ang Diyos, na nagsasabi sa isang hari, “Ikaw a hamak”, o sinasabi sa mga maharlika, 'Ikaw ay masama”?
他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
19 Hindi nagpapakita ang Diyos ng pagtatangi sa mga pinuno at hindi niya kinikilala ang mayayaman kaysa sa mahirap, dahil silang lahat ay ginawa ng kaniyang kamay.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
20 Sa isang sandali sila ay namatay; sa hating-gabi mayayanig ang mga tao at mamamatay; ang mga taong malalakas ay kukunin, pero hindi sa pamamagitan ng mga kamay ng tao.
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
21 Dahil ang mga mata ni Yahweh ay nakatuon sa pamumuhay ng tao; nakikita niya ang lahat ng hakbang niya.
神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
22 Walang kadiliman, walang makapal na karimlan ang makakapagtago sa kanilang sarili sa mga gumagawa ng kasalanan.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
23 Dahil hindi na kailangan ng Diyos na suriin pa nang maigi ang isang tao; hindi na kailangang pumunta ng sinuman sa harapan niya para sa paghuhukom.
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
24 Winawasak niya nang pira-piraso ang mga malalakas na tao dahil ang kanilang mga pamumuhay ay hindi na kailangan pang suriin; naglalagay siya ng iba sa kanilang mga lugar.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
25 Sa paraang ito, mayroong siyang kaalaman sa kanilang mga ginagawa; binabagsak niya ang mga taong ito sa gabi; sila ay winasak.
他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
26 Sa harapan ng lahat ng tao, pinatay niya sila dahil sa kanilang masasamang gawa gaya ng mga kriminal
他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
27 dahil lumayo sila mula sa pagsunod sa kaniya at tumangging kilalanin ang kaniyang mga pamamaraan.
因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
28 Sa paraang ito, ginawa nilang ilapit ang iyak ng mahihirap sa kaniya; pinakinggan niya ang iyak ng mga taong nahihirapan.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
29 Kapag siya ay nanatiling tahimik, sino ang maaring magparatang sa kaniya? Kung itatago niya ang kaniyang mukha, sino ang maaring makakakilala sa kaniya? Namamahala siya sa lahat ng bansa at bawat tao,
他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
30 kaya hindi mamahala ang hindi maka-diyos, kaya walang ni isa ang mabibitag.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
31 Ipagpalagay natin na may taong nagsabi sa Diyos, “Tiyak akong may sala, pero hindi na ako magkakasala;
有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
32 ituro mo kung ano ang hindi ko nakikita; gumawa ako ng kasalanan, pero hindi ko na ito gagawin.”
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Sa tingin mo parurusahan ng Diyos ang kasalanan ng taong iyon, dahil sa hindi mo gusto ang ginawa ng Diyos? Dapat kang mamili, hindi ako. Kaya sabihin mo ang iyong nalalaman.
他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
34 Sasabihin sa akin ng matatalinong tao - tunay nga, na sasabihin sa akin ng bawat matatalinong tao na nakaririnig sa akin,
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
35 “Nagsasalita si Job nang walang kaalaman; walang karunungan ang mga sinasabi niya.'
约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
36 Dapat mailagay si Job sa paglilitis sa maliliit na detalye ng kaniyang kaso dahil nagsasalita siya gaya ng masasamang tao.
愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
37 Dahil nagdadagdag siya ng pagrerebelde sa kaniyang kasalanan; pinapalakpak niya ang kaniyang mga kamay para inisin kami sa aming kalagitnaan; nagsasabi siya ng mga salita laban sa Diyos.”
他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。