< Job 34 >
1 Higit pa rito, nagpatuloy sa pagsasalita si Elihu;
厄里烏接著說:
2 “Makinig ka sa aking mga sasabihin, kayong matatalino; pakinggan ninyo ako, kayong may kaalaman.
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Sinusubok ng tainga ang mga salita, gaya ng dila na tumitikim ng pagkain.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Piliin natin para sa ating sarili kung ano ang matuwid: alamin natin sa ating mga sarili kung ano ang tama.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Dahil sinabi ni Job, “Ako ay matuwid, pero kinuha ng Diyos ang aking mga karapatan.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Sa kabila ng aking mga karapatan, itinuring akong isang sinungaling. Walang lunas ang aking sugat, kahit wala naman akong kasalanan.'
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Sino ang katulad ni Job, na umiinom ng pangungutya gaya ng tubig,
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 na sumasama sa mga gumagawa ng masama, at lumalakad kasama ang masasamang tao?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Dahil kaniyang sinabi, “walang pakinabang sa isang tao ang magalak sa paggawa ng nais ng Diyos.”
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Kaya makinig kayo sa akin, kayong mga matatalino: malayong gawin ng Diyos na gumawa ng kasamaan; malayong gawin ng Makapangyarihan na magkasala.
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Dahil kaniyang binabayaran ang gawa ng isang tao; pinapatanggap niya sila ng gantimpala sa kanilang sariling mga pamamaraan.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Tunay nga na hindi gumagawa ng kasamaan ang Diyos, ni hindi binabaluktot ng Makapangyarihan ang katarungan.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Sino ang nagtalaga sa kaniya na pamahalaan ang buong mundo? Sino ang naglagay ng buong daigdig sa kaniyang pamamahala?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Kung itatakda lamang ng Diyos ang kaniyang layunin para sa kaniyang sarili, at kung iipunin niya pabalik para sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at kaniyang hininga,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 sama-samang mawawala ang lahat ng laman; babalik muli sa alabok ang sangkatauhan.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Kung mayroon kayong pang-unawa, pakinggan ninyo ito; makinig kayo sa tunog ng aking mga sasabihin.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Kaya bang mamahala ng taong namumuhi sa katarungan? Hahatulan mo ba ang Diyos na siyang matuwid at makapangyarihan?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Ang Diyos, na nagsasabi sa isang hari, “Ikaw a hamak”, o sinasabi sa mga maharlika, 'Ikaw ay masama”?
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Hindi nagpapakita ang Diyos ng pagtatangi sa mga pinuno at hindi niya kinikilala ang mayayaman kaysa sa mahirap, dahil silang lahat ay ginawa ng kaniyang kamay.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Sa isang sandali sila ay namatay; sa hating-gabi mayayanig ang mga tao at mamamatay; ang mga taong malalakas ay kukunin, pero hindi sa pamamagitan ng mga kamay ng tao.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Dahil ang mga mata ni Yahweh ay nakatuon sa pamumuhay ng tao; nakikita niya ang lahat ng hakbang niya.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Walang kadiliman, walang makapal na karimlan ang makakapagtago sa kanilang sarili sa mga gumagawa ng kasalanan.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Dahil hindi na kailangan ng Diyos na suriin pa nang maigi ang isang tao; hindi na kailangang pumunta ng sinuman sa harapan niya para sa paghuhukom.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Winawasak niya nang pira-piraso ang mga malalakas na tao dahil ang kanilang mga pamumuhay ay hindi na kailangan pang suriin; naglalagay siya ng iba sa kanilang mga lugar.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Sa paraang ito, mayroong siyang kaalaman sa kanilang mga ginagawa; binabagsak niya ang mga taong ito sa gabi; sila ay winasak.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Sa harapan ng lahat ng tao, pinatay niya sila dahil sa kanilang masasamang gawa gaya ng mga kriminal
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 dahil lumayo sila mula sa pagsunod sa kaniya at tumangging kilalanin ang kaniyang mga pamamaraan.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Sa paraang ito, ginawa nilang ilapit ang iyak ng mahihirap sa kaniya; pinakinggan niya ang iyak ng mga taong nahihirapan.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Kapag siya ay nanatiling tahimik, sino ang maaring magparatang sa kaniya? Kung itatago niya ang kaniyang mukha, sino ang maaring makakakilala sa kaniya? Namamahala siya sa lahat ng bansa at bawat tao,
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 kaya hindi mamahala ang hindi maka-diyos, kaya walang ni isa ang mabibitag.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Ipagpalagay natin na may taong nagsabi sa Diyos, “Tiyak akong may sala, pero hindi na ako magkakasala;
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 ituro mo kung ano ang hindi ko nakikita; gumawa ako ng kasalanan, pero hindi ko na ito gagawin.”
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Sa tingin mo parurusahan ng Diyos ang kasalanan ng taong iyon, dahil sa hindi mo gusto ang ginawa ng Diyos? Dapat kang mamili, hindi ako. Kaya sabihin mo ang iyong nalalaman.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Sasabihin sa akin ng matatalinong tao - tunay nga, na sasabihin sa akin ng bawat matatalinong tao na nakaririnig sa akin,
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 “Nagsasalita si Job nang walang kaalaman; walang karunungan ang mga sinasabi niya.'
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Dapat mailagay si Job sa paglilitis sa maliliit na detalye ng kaniyang kaso dahil nagsasalita siya gaya ng masasamang tao.
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Dahil nagdadagdag siya ng pagrerebelde sa kaniyang kasalanan; pinapalakpak niya ang kaniyang mga kamay para inisin kami sa aming kalagitnaan; nagsasabi siya ng mga salita laban sa Diyos.”
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。