< Job 28 >
1 Tiyak na mayroong isang mina ng pilak, isang lugar kung saan dinadalisay nila ang ginto.
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 Hinuhukay ang bakal mula sa lupa; tinutunaw ang tanso mula sa bato.
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 Nagtatakda ang tao ng wakas sa kadiliman at hinahanap sa pinakamalayong hangganan, ang mga bato sa karimlan at makapal na kadiliman.
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 Gumagawa siya ng isang hukay pangminahan malayo sa kung saan naninirahan ang mga tao, mga lugar na nalimutan ng kaninumang paa. Naglalambitin siya malayo sa ibang mga tao; pabalik-balik na umiindayog.
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 Tungkol sa lupa, mula kung saan nanggagaling ang tinapay, tinutupok ito sa ilalim na parang ng apoy.
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 Ang mga bato nito ay ang lugar kung saan matatagpuan ang mga safiro, at ang alabok nito ay naglalaman ng ginto.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 Walang ibong mahuhuli ang nakakaalam ng landas patungo rito, ni nakita ito ng mata ng palkon.
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 Hindi pa nalalakaran ang ganitong landas ng mga mapagmalaking hayop, ni dumaan na doon ang mabangis na leon.
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 Ipinapatong ng isang tao ang kaniyang kamay sa matigas na bato; itinataob niya ang mga bundok sa kanilang mga ugat.
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 Bumubutas siya ng mga lagusan sa mga bato; nakikita ng kaniyang mata ang bawat mahahalagang bagay doon.
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 Ginagapos niya ang mga batis para hindi sila umaagos; anumang nakatago roon kaniyang dinadala sa liwanag.
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 Saan kaya matatagpuan ang karunungan? Saan kaya ang lugar ng pang-unawa?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 Hindi alam ng tao ang halaga nito; ni hindi ito natatagpuan sa lupain ng mga buhay.
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 Sinasabi ng malalim na mga tubig sa ilalim ng lupa, “Wala ito sa akin'; Sinasabi ng karagatan, “Wala ito sa akin.'
Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
15 Hindi ito matatamo kapalit ng ginto; ni hindi matitimbang ang pilak bilang presyo nito.
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 Hindi ito matutumbasan ng ginto ng Ofir, ng mahalagang oniks o safiro.
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 Ang halaga nito ay hindi matutumbasan ng ginto at kristal; ni hindi ito maipagpapalit sa mga alahas ng mainam na ginto.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 Hindi karapat-dapat banggitin ang koral o haspe; tunay nga, ang presyo ng karunungan ay higit kaysa sa mga rubi.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 Hindi ito matutumbasan ng topaz ng Etiopia; ni hindi ito mapapahalagahan sa purong ginto.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 Kung gayon, saan nga nagmumula ang karunungan? Saan ang lugar ng pang-unawa?
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 Natatago ang karunungan mula sa mga mata ng lahat ng mga buhay na bagay at pinanatiling nakatago mula sa mga ibon ng mga kalangitan.
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 Sinasabi ng Pagkawasak at Kamatayan, 'Isa lamang sabi-sabi tungkol dito ang narinig ng aming mga tainga.'
avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
23 Nauunawaan ng Diyos ang landas patungo rito; Alam niya ang lugar nito.
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 Dahil tumitingin siya hanggang sa mga pinakadulo ng daigdig at nakikita lahat ng nasa ilalim ng mga kalangitan.
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 Sa nakaraan, ginawa niya ang pwersa ng hangin at binaha-bahagi ang mga tubig ayon sa sukat.
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 Gumawa siya ng isang kautusan para sa ulan at isang landas para sa kidlat ng kulog.
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 Pagkatapos nakita niya ang karunungan at ipinahayag ito; tunay nga, itinatag niya ito at sinuri niya ito.
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 Sa mga tao sinabi niya, 'Tingnan ninyo, ang takot sa Panginoon — iyan ang karunungan; ang lumayo sa kasamaan ay pang-unawa.”
Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»