< Job 28 >

1 Tiyak na mayroong isang mina ng pilak, isang lugar kung saan dinadalisay nila ang ginto.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Hinuhukay ang bakal mula sa lupa; tinutunaw ang tanso mula sa bato.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 Nagtatakda ang tao ng wakas sa kadiliman at hinahanap sa pinakamalayong hangganan, ang mga bato sa karimlan at makapal na kadiliman.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 Gumagawa siya ng isang hukay pangminahan malayo sa kung saan naninirahan ang mga tao, mga lugar na nalimutan ng kaninumang paa. Naglalambitin siya malayo sa ibang mga tao; pabalik-balik na umiindayog.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 Tungkol sa lupa, mula kung saan nanggagaling ang tinapay, tinutupok ito sa ilalim na parang ng apoy.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 Ang mga bato nito ay ang lugar kung saan matatagpuan ang mga safiro, at ang alabok nito ay naglalaman ng ginto.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 Walang ibong mahuhuli ang nakakaalam ng landas patungo rito, ni nakita ito ng mata ng palkon.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 Hindi pa nalalakaran ang ganitong landas ng mga mapagmalaking hayop, ni dumaan na doon ang mabangis na leon.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 Ipinapatong ng isang tao ang kaniyang kamay sa matigas na bato; itinataob niya ang mga bundok sa kanilang mga ugat.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 Bumubutas siya ng mga lagusan sa mga bato; nakikita ng kaniyang mata ang bawat mahahalagang bagay doon.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 Ginagapos niya ang mga batis para hindi sila umaagos; anumang nakatago roon kaniyang dinadala sa liwanag.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 Saan kaya matatagpuan ang karunungan? Saan kaya ang lugar ng pang-unawa?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Hindi alam ng tao ang halaga nito; ni hindi ito natatagpuan sa lupain ng mga buhay.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 Sinasabi ng malalim na mga tubig sa ilalim ng lupa, “Wala ito sa akin'; Sinasabi ng karagatan, “Wala ito sa akin.'
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Hindi ito matatamo kapalit ng ginto; ni hindi matitimbang ang pilak bilang presyo nito.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 Hindi ito matutumbasan ng ginto ng Ofir, ng mahalagang oniks o safiro.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 Ang halaga nito ay hindi matutumbasan ng ginto at kristal; ni hindi ito maipagpapalit sa mga alahas ng mainam na ginto.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Hindi karapat-dapat banggitin ang koral o haspe; tunay nga, ang presyo ng karunungan ay higit kaysa sa mga rubi.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 Hindi ito matutumbasan ng topaz ng Etiopia; ni hindi ito mapapahalagahan sa purong ginto.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 Kung gayon, saan nga nagmumula ang karunungan? Saan ang lugar ng pang-unawa?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 Natatago ang karunungan mula sa mga mata ng lahat ng mga buhay na bagay at pinanatiling nakatago mula sa mga ibon ng mga kalangitan.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Sinasabi ng Pagkawasak at Kamatayan, 'Isa lamang sabi-sabi tungkol dito ang narinig ng aming mga tainga.'
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 Nauunawaan ng Diyos ang landas patungo rito; Alam niya ang lugar nito.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 Dahil tumitingin siya hanggang sa mga pinakadulo ng daigdig at nakikita lahat ng nasa ilalim ng mga kalangitan.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 Sa nakaraan, ginawa niya ang pwersa ng hangin at binaha-bahagi ang mga tubig ayon sa sukat.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 Gumawa siya ng isang kautusan para sa ulan at isang landas para sa kidlat ng kulog.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 Pagkatapos nakita niya ang karunungan at ipinahayag ito; tunay nga, itinatag niya ito at sinuri niya ito.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 Sa mga tao sinabi niya, 'Tingnan ninyo, ang takot sa Panginoon — iyan ang karunungan; ang lumayo sa kasamaan ay pang-unawa.”
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Job 28 >