< Job 28 >
1 Tiyak na mayroong isang mina ng pilak, isang lugar kung saan dinadalisay nila ang ginto.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
2 Hinuhukay ang bakal mula sa lupa; tinutunaw ang tanso mula sa bato.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 Nagtatakda ang tao ng wakas sa kadiliman at hinahanap sa pinakamalayong hangganan, ang mga bato sa karimlan at makapal na kadiliman.
Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Gumagawa siya ng isang hukay pangminahan malayo sa kung saan naninirahan ang mga tao, mga lugar na nalimutan ng kaninumang paa. Naglalambitin siya malayo sa ibang mga tao; pabalik-balik na umiindayog.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Tungkol sa lupa, mula kung saan nanggagaling ang tinapay, tinutupok ito sa ilalim na parang ng apoy.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Ang mga bato nito ay ang lugar kung saan matatagpuan ang mga safiro, at ang alabok nito ay naglalaman ng ginto.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Walang ibong mahuhuli ang nakakaalam ng landas patungo rito, ni nakita ito ng mata ng palkon.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Hindi pa nalalakaran ang ganitong landas ng mga mapagmalaking hayop, ni dumaan na doon ang mabangis na leon.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Ipinapatong ng isang tao ang kaniyang kamay sa matigas na bato; itinataob niya ang mga bundok sa kanilang mga ugat.
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Bumubutas siya ng mga lagusan sa mga bato; nakikita ng kaniyang mata ang bawat mahahalagang bagay doon.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Ginagapos niya ang mga batis para hindi sila umaagos; anumang nakatago roon kaniyang dinadala sa liwanag.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Saan kaya matatagpuan ang karunungan? Saan kaya ang lugar ng pang-unawa?
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 Hindi alam ng tao ang halaga nito; ni hindi ito natatagpuan sa lupain ng mga buhay.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 Sinasabi ng malalim na mga tubig sa ilalim ng lupa, “Wala ito sa akin'; Sinasabi ng karagatan, “Wala ito sa akin.'
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
15 Hindi ito matatamo kapalit ng ginto; ni hindi matitimbang ang pilak bilang presyo nito.
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Hindi ito matutumbasan ng ginto ng Ofir, ng mahalagang oniks o safiro.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Ang halaga nito ay hindi matutumbasan ng ginto at kristal; ni hindi ito maipagpapalit sa mga alahas ng mainam na ginto.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Hindi karapat-dapat banggitin ang koral o haspe; tunay nga, ang presyo ng karunungan ay higit kaysa sa mga rubi.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Hindi ito matutumbasan ng topaz ng Etiopia; ni hindi ito mapapahalagahan sa purong ginto.
Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 Kung gayon, saan nga nagmumula ang karunungan? Saan ang lugar ng pang-unawa?
Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Natatago ang karunungan mula sa mga mata ng lahat ng mga buhay na bagay at pinanatiling nakatago mula sa mga ibon ng mga kalangitan.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 Sinasabi ng Pagkawasak at Kamatayan, 'Isa lamang sabi-sabi tungkol dito ang narinig ng aming mga tainga.'
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
23 Nauunawaan ng Diyos ang landas patungo rito; Alam niya ang lugar nito.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Dahil tumitingin siya hanggang sa mga pinakadulo ng daigdig at nakikita lahat ng nasa ilalim ng mga kalangitan.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Sa nakaraan, ginawa niya ang pwersa ng hangin at binaha-bahagi ang mga tubig ayon sa sukat.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
26 Gumawa siya ng isang kautusan para sa ulan at isang landas para sa kidlat ng kulog.
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Pagkatapos nakita niya ang karunungan at ipinahayag ito; tunay nga, itinatag niya ito at sinuri niya ito.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Sa mga tao sinabi niya, 'Tingnan ninyo, ang takot sa Panginoon — iyan ang karunungan; ang lumayo sa kasamaan ay pang-unawa.”
Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«