< Job 27 >

1 Muling nagsalita si Job at sinabi,
Job resumed speaking and he said,
2 Habang nabubuhay ang Diyos, na siyang nag-alis ng aking katarungan, ang Makapangyarihan, na may gawa ng kapaitan ko sa aking buhay,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 na habang nasa akin pa ang aking buhay at ang hininga mula sa Diyos ay nasa mga butas ng aking ilong,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 tunay nga hindi magsasalita ng hindi matuwid ang aking mga labi, ni magsasalita ng panlilinlang ang aking dila.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Hinding-hindi ko matatanggap na kayo ay tama; hanggang mamatay ako, hindi ko kailanman itatanggi ang aking dangal.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Pinaninindigan ko ang aking pagkamatuwid at hindi ko ito bibitiwan; hindi ako susumbatan ng aking mga isipan habang ako ay nabubuhay.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Hayaang ang aking kaaway ay maging tulad ng isang masamang tao; hayaang ang lumalaban sa akin ay maging tulad ng isang makasalanang tao.
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Para saan ang pag-asa ng isang taong walang diyos kapag kinitil siya ng Diyos, kapag kinuha ng Diyos ang kaniyang buhay?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Maririnig ba ng Diyos ang kaniyang iyak kapag dumating ang kaguluhan sa kaniya?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Kaluluguran ba niya ang Makapangyarihan at tatawag sa Diyos sa lahat ng oras?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Ituturo ko sa inyo ang tungkol sa kamay ng Diyos; hindi ko itatago ang mga isipan ng Makapangyarihan.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Tingnan ninyo, kayong lahat mismo ang nakakita nito; kung gayon bakit ninyo sinabi ang lahat ng mga walang katuturan na ito?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Ito ang kapalaran na itatakda ng Diyos para sa isang masamang tao, ang pamana na tinatanggap ng nang-aapi mula sa Makapangyarihan:
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Kapag dumami ang kaniyang mga anak, ito ay para sa tabak; ang kaniyang mga anak ay hindi kailanman magkakaroon ng sapat na pagkain.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Ang mga mananatiling buhay ay ililibing ng salot, at ang kanilang mga biyuda ay hindi magluluksa para sa kanila.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Kahit na ang masamang tao ay nagtatambak ng pilak na parang alikabok, at nagtatamabk ng kasuotan na parang luwad,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 maaaring magyambak siya ng kasuotan, pero isusuot ito ng mga matutuwid na tao, at paghahati-hatian ng mga inosenteng tao ang pilak.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Tinatayo niya ang kaniyang bahay tulad ng isang gagamba, tulad ng isang kubo na ginagawa ng isang bantay.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Mayaman siyang humihiga sa kama, pero hindi niya laging gagawin ito; imumulat niya ang kaniyang mga mata, at lahat ng bagay ay wala na.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Inaabutan siya ng mga malalaking takot tulad ng tubig sa baha; tinatangay siya ng isang bagyo sa gabi.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Tinatangay siya ng hanging silangan, at siya ay nawawala; tinatangay siya nito mula sa kaniyang lugar.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Binabayo siya nito nang walang humpay; sinisikap niyang tumakas mula sa mga kamay nito.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Ipinapalakpak nito ang kaniyang mga kamay sa kaniya sa pangungutya; sinasagitsit siya nito mula sa kaniyang lugar.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.

< Job 27 >