< Job 22 >
1 Pagkatapos sumagot si Elifaz ang taga-Teman at sinabing,
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 “Magiging kagamit-gamit ba ang tao sa Diyos? Magiging kagamit-gamit ba ang matalino sa kaniya?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Kasiyahan ba para sa Makapangyarihan kung ikaw ay matuwid? Kapakinabangan ba para sa kaniya kung ginawa mong tuwid ang iyong pamamaraan?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Dahil ba sa iyong paggalang para sa kaniya kaya ka niya sinasaway at dinadala sa paghuhukom?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Hindi ba napakatindi ng kasamaan mo? Wala bang katapusan ang mga kasalanan mo?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Dahil naningil ka ng pangseguridad mula sa kapatid mong lalaki nang walang dahilan; hinubaran mo ang isang tao.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Hindi mo binigyan ng tubig na maiinom ang mga nanghihina; nagdamot ka ng tinapay mula sa mga nagugutom
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 bagaman ikaw, isang makapangyarihan, ay nagmamay-ari ng mundo, bagaman ikaw, na taong pinaparangalan, ay namumuhay dito.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Pinaalis mo ang mga balo nang walang dala; nabali ang mga bisig ng mga walang ama.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Kaya, nakapaligid sa iyo ang mga patibong, at binabagabag ka ng hindi inaasahang mga takot.
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Mayroong kadiliman, para hindi ka makakita; binabalutan ka ng kasaganaan ng mga tubig.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Hindi ba't nasa kalangitan ang Diyos? Pagmasdan mo ang taas ng mga tala, napakataas nila!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Sinasabi mo, 'Ano bang alam ng Diyos? Kaya ba niyang humatol sa makapal na kadiliman?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Binabalutan siya ng makapal na mga ulap, para hindi niya tayo makita; lumalakad siya sa ibabaw ng arko ng langit.'
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Papanatilihin mo ba ang dating daan kung saan lumakad ang masamang mga tao—
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 ang mga dinampot palayo sa panahon nila, ang mga tinangay ang pundasyon katulad ng ilog,
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 ang mga nagsabi sa Diyos, 'Lumayo ka sa amin'; ang mga nagsabing, 'Ano ba ang kayang gawin ng Makapangyarihan sa atin?'
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Pero pinuno niya ang kanilang mga tahanan ng mabubuting bagay; malayo sa akin ang mga balak ng mga masama.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Nakikita ang kanilang kapalaran ng mga taong tuwid at nagagalak; pinagtatawanan sila ng mga taong walang sala para hamakin.
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Sinasabi nila, 'Siguradong pinuputol ang mga tumayo laban sa atin; tinupok ng apoy ang kanilang mga pagmamay-ari.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Ngayon, sumang-ayon ka sa Diyos at makipagpayapaan sa kaniya; sa ganoong paraan, darating sa iyo ang kabutihan.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Pakiusap, tanggapin mo ang tagubilin mula sa kaniyang bibig; ingatan mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Kung babalik ka sa Makapangyarihan, kung itataboy mo ang hindi makatuwiran mula sa iyong mga tolda, maitatatag ka.
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Ilatag mo ang iyong mga kayamanan sa alikabok, ang ginto ng Ofir sa gitna ng mga bato ng batis,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 at ang Makapangyarihan ang iyong magiging kayamanan at mahalagang pilak sa iyo.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Dahil sa ganoon masisiyahan ka sa Makapangyarihan; itataas mo ang iyong mukha sa Diyos.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Mananalangin ka sa kaniya, at diringgin ka niya; tutuparin mo ang iyong mga pangako sa kaniya.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Mag-uutos ka rin ng kahit ano, at pagtitibayin ito para sa iyo; magliliwanag ang ilaw sa iyong daan.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Binababa ng Diyos ang mga mapagmataas, nililigtas niya ang mga nakababa ang mga mata.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Ililigtas niya ang taong walang sala; maliligtas ka sa pamamagitan ng kalinisan ng iyong mga kamay.”
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.