< Job 21 >

1 Pagkatapos sumagot si Job at sinabing,
Giobbe rispose:
2 “Pakinggang mabuti ang aking sasabihin, at hayaan ninyong maging tulong ninyo ito sa akin.
Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Pagtiisan ako, at magsasalita rin ako; pagkatapos kong magsalita, ipagpatuloy ninyo ang inyong panlalait.
Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
4 Para sa akin, sa tao ba dapat ako magreklamo? Bakit hindi dapat ako mainip?
Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
5 Tingnan ninyo ako at mabigla, at ilagay ninyo ang inyong mga kamay sa inyong mga bibig.
Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
6 Kapag iniisp ko ang aking mga paghihirap, ako ay nababagabag, at nananaig ang takot sa aking laman.
Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
7 Bakit patuloy pang nabubuhay ang masasamang tao, tumatanda, at umaangat ang antas sa buhay?
Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
8 Natatatag ang mga kaapu-apuhan nila sa kanilang paningin, at natatatag ang kanilang mga anak sa harap ng kanilang mga mata.
La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
9 Ligtas ang tahanan nila mula sa takot; kahit sa pamalo ng Diyos sa kanila.
Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
10 Nanganganak ang kanilang mga toro, at hindi nabibigo ang mga ito; nanganganak ang kanilang mga baka at hindi namamatay ang guya nito dahil sa maagang pagkapanganak nito.
Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
11 Pinapalaya nila ang kanilang mga anak na parang mga kawan, at sumasayaw ang mga ito.
Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
12 Umaawit sila sa tamburin at alpa at nagagalak sa tugtog ng plauta.
Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
13 Lumilipas ang mga araw nila sa kasaganaan, at tahimik silang bumababa sa sheol. (Sheol h7585)
Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol h7585)
14 Sinasabi nila sa Diyos, 'Lumayo ka sa amin dahil wala kaming nais na malaman sa pamamaraan mo.
Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
15 Sino ba ang Makapangyarihan, na dapat namin siyang sambahin? Anong kapakinabangan ang makukuha namin kung nagdasal kami sa kaniya?'
Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
16 Tingnan ninyo, hindi ba nasa mga kamay nila ang kanilang kasaganaan? Wala akong gagawin sa payo ng masasamang tao.
Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
17 Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masasamang tao, o dumadating ang kapahamakan sa kanila? Gaano kadalas kinakalat ng Diyos ang kalungkutan sa kanila dahil sa kaniyang galit?
Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
18 Gaano sila kadalas nagiging katulad ng putol na halaman sa hangin o tulad ng ipa na tinatangay ng bagyo?
Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
19 Sinasabi ninyo, 'Nilalaan ng Diyos ang kasalanan ng tao para pagbayaran ng kaniyang mga anak'. Hayaan mo siyang pagbayaran ito mismo, para malaman niya kung ano ang kasalanan niya.
«Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
20 Hayaan mong makita ng kaniyang mga mata ang sarili niyang pagkawasak, at hayaan mong inumin niya ang poot ng Makapangyarihan.
Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
21 Dahil ano ang pakialam niya sa kaniyang pamilya kapag naputol na ang kaniyang mga araw?
Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
22 Mayroon bang makapagtuturo ng kaalaman sa Diyos dahil siya ang humahatol kahit ng mga nasa nakatataas?
S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
23 Namamatay ang isang tao habang malakas pa siya, nang payapa at panatag.
Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
24 Puno ang katawan niya ng gatas, at matibay ang kaniyang mga buto at nasa mabuting kalagayan.
i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
25 Ang iba naman ay namamatay nang may kapaitan sa kaniyang kaluluwa, ang siyang hindi pa nakararanas ng kahit anong mabuti.
Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
26 Pareho silang nahihiga sa alikabok; pareho silang binabalutan ng mga uod.
Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
27 Tingnan ninyo, alam ko ang nasa isip ninyo, alam ko ang mga paraan kung paano ninyo ako nais hamakin.
Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
28 Dahil sinasabi ninyo, 'Nasaan na ngayon ang tahanan ng prinsipe? Nasaan na ang tolda na minsang pinapamahayan ng masama?'
Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
29 Hindi ninyo pa ba tinatanong ang mga manlalakbay? Hindi ninyo ba alam ang katibayan na kaya nilang sabihin,
Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
30 na ang masamang tao ay iniingatan mula sa araw ng kapahamakan, at nilalayo siya mula sa araw ng poot?
che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
31 Sino ang hahatol sa kaniya nang harapan dahil sa masasama niyang pamamaraan? Sino ang maghihiganti sa kaniya dahil sa kaniyang mga ginawa?
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 Pero ililibing siya; babantayan ng mga tao ang kaniyang puntod.
Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
33 Magiging matamis sa kaniya ang mga tipak ng lambak; susundan siya ng lahat ng mga tao, dahil hindi mabilang ang tao na nauna sa kaniya.
e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
34 Paano ninyo ako ngayon aaliwin sa pamamagitan ng walang kabuluhan, dahil walang mabuti sa mga sagot ninyo kung hindi puro kasinungalingan?”
Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?

< Job 21 >