< Job 21 >
1 Pagkatapos sumagot si Job at sinabing,
Then Job answered,
2 “Pakinggang mabuti ang aking sasabihin, at hayaan ninyong maging tulong ninyo ito sa akin.
"Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 Pagtiisan ako, at magsasalita rin ako; pagkatapos kong magsalita, ipagpatuloy ninyo ang inyong panlalait.
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
4 Para sa akin, sa tao ba dapat ako magreklamo? Bakit hindi dapat ako mainip?
As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
5 Tingnan ninyo ako at mabigla, at ilagay ninyo ang inyong mga kamay sa inyong mga bibig.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 Kapag iniisp ko ang aking mga paghihirap, ako ay nababagabag, at nananaig ang takot sa aking laman.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 Bakit patuloy pang nabubuhay ang masasamang tao, tumatanda, at umaangat ang antas sa buhay?
"Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 Natatatag ang mga kaapu-apuhan nila sa kanilang paningin, at natatatag ang kanilang mga anak sa harap ng kanilang mga mata.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 Ligtas ang tahanan nila mula sa takot; kahit sa pamalo ng Diyos sa kanila.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Nanganganak ang kanilang mga toro, at hindi nabibigo ang mga ito; nanganganak ang kanilang mga baka at hindi namamatay ang guya nito dahil sa maagang pagkapanganak nito.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
11 Pinapalaya nila ang kanilang mga anak na parang mga kawan, at sumasayaw ang mga ito.
They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
12 Umaawit sila sa tamburin at alpa at nagagalak sa tugtog ng plauta.
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Lumilipas ang mga araw nila sa kasaganaan, at tahimik silang bumababa sa sheol. (Sheol )
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
14 Sinasabi nila sa Diyos, 'Lumayo ka sa amin dahil wala kaming nais na malaman sa pamamaraan mo.
They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
15 Sino ba ang Makapangyarihan, na dapat namin siyang sambahin? Anong kapakinabangan ang makukuha namin kung nagdasal kami sa kaniya?'
What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
16 Tingnan ninyo, hindi ba nasa mga kamay nila ang kanilang kasaganaan? Wala akong gagawin sa payo ng masasamang tao.
Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masasamang tao, o dumadating ang kapahamakan sa kanila? Gaano kadalas kinakalat ng Diyos ang kalungkutan sa kanila dahil sa kaniyang galit?
"How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
18 Gaano sila kadalas nagiging katulad ng putol na halaman sa hangin o tulad ng ipa na tinatangay ng bagyo?
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 Sinasabi ninyo, 'Nilalaan ng Diyos ang kasalanan ng tao para pagbayaran ng kaniyang mga anak'. Hayaan mo siyang pagbayaran ito mismo, para malaman niya kung ano ang kasalanan niya.
You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Hayaan mong makita ng kaniyang mga mata ang sarili niyang pagkawasak, at hayaan mong inumin niya ang poot ng Makapangyarihan.
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
21 Dahil ano ang pakialam niya sa kaniyang pamilya kapag naputol na ang kaniyang mga araw?
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Mayroon bang makapagtuturo ng kaalaman sa Diyos dahil siya ang humahatol kahit ng mga nasa nakatataas?
"Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Namamatay ang isang tao habang malakas pa siya, nang payapa at panatag.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Puno ang katawan niya ng gatas, at matibay ang kaniyang mga buto at nasa mabuting kalagayan.
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 Ang iba naman ay namamatay nang may kapaitan sa kaniyang kaluluwa, ang siyang hindi pa nakararanas ng kahit anong mabuti.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Pareho silang nahihiga sa alikabok; pareho silang binabalutan ng mga uod.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 Tingnan ninyo, alam ko ang nasa isip ninyo, alam ko ang mga paraan kung paano ninyo ako nais hamakin.
"Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
28 Dahil sinasabi ninyo, 'Nasaan na ngayon ang tahanan ng prinsipe? Nasaan na ang tolda na minsang pinapamahayan ng masama?'
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
29 Hindi ninyo pa ba tinatanong ang mga manlalakbay? Hindi ninyo ba alam ang katibayan na kaya nilang sabihin,
Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
30 na ang masamang tao ay iniingatan mula sa araw ng kapahamakan, at nilalayo siya mula sa araw ng poot?
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
31 Sino ang hahatol sa kaniya nang harapan dahil sa masasama niyang pamamaraan? Sino ang maghihiganti sa kaniya dahil sa kaniyang mga ginawa?
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
32 Pero ililibing siya; babantayan ng mga tao ang kaniyang puntod.
Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
33 Magiging matamis sa kaniya ang mga tipak ng lambak; susundan siya ng lahat ng mga tao, dahil hindi mabilang ang tao na nauna sa kaniya.
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 Paano ninyo ako ngayon aaliwin sa pamamagitan ng walang kabuluhan, dahil walang mabuti sa mga sagot ninyo kung hindi puro kasinungalingan?”
So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"