< Job 21 >

1 Pagkatapos sumagot si Job at sinabing,
Bvt Iob answered, and sayd,
2 “Pakinggang mabuti ang aking sasabihin, at hayaan ninyong maging tulong ninyo ito sa akin.
Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
3 Pagtiisan ako, at magsasalita rin ako; pagkatapos kong magsalita, ipagpatuloy ninyo ang inyong panlalait.
Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
4 Para sa akin, sa tao ba dapat ako magreklamo? Bakit hindi dapat ako mainip?
Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
5 Tingnan ninyo ako at mabigla, at ilagay ninyo ang inyong mga kamay sa inyong mga bibig.
Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
6 Kapag iniisp ko ang aking mga paghihirap, ako ay nababagabag, at nananaig ang takot sa aking laman.
Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
7 Bakit patuloy pang nabubuhay ang masasamang tao, tumatanda, at umaangat ang antas sa buhay?
Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
8 Natatatag ang mga kaapu-apuhan nila sa kanilang paningin, at natatatag ang kanilang mga anak sa harap ng kanilang mga mata.
Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
9 Ligtas ang tahanan nila mula sa takot; kahit sa pamalo ng Diyos sa kanila.
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
10 Nanganganak ang kanilang mga toro, at hindi nabibigo ang mga ito; nanganganak ang kanilang mga baka at hindi namamatay ang guya nito dahil sa maagang pagkapanganak nito.
Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
11 Pinapalaya nila ang kanilang mga anak na parang mga kawan, at sumasayaw ang mga ito.
They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
12 Umaawit sila sa tamburin at alpa at nagagalak sa tugtog ng plauta.
They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
13 Lumilipas ang mga araw nila sa kasaganaan, at tahimik silang bumababa sa sheol. (Sheol h7585)
They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol h7585)
14 Sinasabi nila sa Diyos, 'Lumayo ka sa amin dahil wala kaming nais na malaman sa pamamaraan mo.
They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
15 Sino ba ang Makapangyarihan, na dapat namin siyang sambahin? Anong kapakinabangan ang makukuha namin kung nagdasal kami sa kaniya?'
Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
16 Tingnan ninyo, hindi ba nasa mga kamay nila ang kanilang kasaganaan? Wala akong gagawin sa payo ng masasamang tao.
Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
17 Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masasamang tao, o dumadating ang kapahamakan sa kanila? Gaano kadalas kinakalat ng Diyos ang kalungkutan sa kanila dahil sa kaniyang galit?
How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
18 Gaano sila kadalas nagiging katulad ng putol na halaman sa hangin o tulad ng ipa na tinatangay ng bagyo?
They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
19 Sinasabi ninyo, 'Nilalaan ng Diyos ang kasalanan ng tao para pagbayaran ng kaniyang mga anak'. Hayaan mo siyang pagbayaran ito mismo, para malaman niya kung ano ang kasalanan niya.
God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
20 Hayaan mong makita ng kaniyang mga mata ang sarili niyang pagkawasak, at hayaan mong inumin niya ang poot ng Makapangyarihan.
His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
21 Dahil ano ang pakialam niya sa kaniyang pamilya kapag naputol na ang kaniyang mga araw?
For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
22 Mayroon bang makapagtuturo ng kaalaman sa Diyos dahil siya ang humahatol kahit ng mga nasa nakatataas?
Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
23 Namamatay ang isang tao habang malakas pa siya, nang payapa at panatag.
One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
24 Puno ang katawan niya ng gatas, at matibay ang kaniyang mga buto at nasa mabuting kalagayan.
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
25 Ang iba naman ay namamatay nang may kapaitan sa kaniyang kaluluwa, ang siyang hindi pa nakararanas ng kahit anong mabuti.
And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
26 Pareho silang nahihiga sa alikabok; pareho silang binabalutan ng mga uod.
They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
27 Tingnan ninyo, alam ko ang nasa isip ninyo, alam ko ang mga paraan kung paano ninyo ako nais hamakin.
Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
28 Dahil sinasabi ninyo, 'Nasaan na ngayon ang tahanan ng prinsipe? Nasaan na ang tolda na minsang pinapamahayan ng masama?'
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
29 Hindi ninyo pa ba tinatanong ang mga manlalakbay? Hindi ninyo ba alam ang katibayan na kaya nilang sabihin,
May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
30 na ang masamang tao ay iniingatan mula sa araw ng kapahamakan, at nilalayo siya mula sa araw ng poot?
But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Sino ang hahatol sa kaniya nang harapan dahil sa masasama niyang pamamaraan? Sino ang maghihiganti sa kaniya dahil sa kaniyang mga ginawa?
Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
32 Pero ililibing siya; babantayan ng mga tao ang kaniyang puntod.
Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
33 Magiging matamis sa kaniya ang mga tipak ng lambak; susundan siya ng lahat ng mga tao, dahil hindi mabilang ang tao na nauna sa kaniya.
The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
34 Paano ninyo ako ngayon aaliwin sa pamamagitan ng walang kabuluhan, dahil walang mabuti sa mga sagot ninyo kung hindi puro kasinungalingan?”
How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?

< Job 21 >