< Job 20 >

1 Pagkatapos sumagot si Zofar ang taga-Naaman,
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 “Mabilis akong pinapasagot ng aking kaisipan dahil sa aking pag-aalala.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 Nakarinig ako mula sa iyo ng isang pagsaway na nagpahiya sa akin, pero tinutugon ako ng espiritu na higit sa aking pang-unawa.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 Hindi mo ba alam ang katotohanan na ito noong sinaunang panahon, nang nilagay ng Diyos ang tao sa lupa:
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ
5 saglit lang ang katagumpayan ng masama, at ang kagalakan ng taong hindi naniniwala diyos ay hindi nagtatagal?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע
6 Bagaman umabot sa kalangitan ang tangkad niya, at umabot ang ulo niya sa kaulapan,
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 pero maglalaho ang taong iyon katulad ng kaniyang dumi; sasabihin ng mga nakakita sa kaniya, 'Nasaan siya?'
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 Lilipad siya palayo tulad ng panaginip at hindi na masusumpungan; itataboy siya palayo katulad ng pangitain sa gabi.
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה
9 Hindi na siya muling makikita ng mga mata na nakakita sa kaniya; hindi na siya muling makikita ng pinanggalingan niya.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו
10 Hihingi ng kapatawaran ang mga anak niya sa mga dukha, ibabalik ng mga kamay niya ang kaniyang kayamanan.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 Puno ng kasiglahan ang kaniyang mga buto, pero kasama niya itong hihiga sa kaniya sa alabok.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב
12 Bagaman matamis ang kasamaan sa kaniyang bibig, bagaman itinatago niya ito sa ilalim ng kaniyang dila,
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו
13 bagaman pinipigilan niya ito at hindi pinapakawalan pero pinapanatili pa rin ito sa kaniyang bibig—
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 magiging mapait ang pagkain sa kaniyang bituka, magiging kamandag ito ng mga ahas sa loob niya.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 Nilulunok niya ang kaniyang mga kayamanan, pero isusuka niya ulit ito; palalabasin ito ng Diyos mula sa kaniyang tiyan.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל
16 Sisipsipin niya ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 Hindi siya mabubuhay para magalak sa panonood ng mga ilog at dumadaloy na agos ng pulot at mantikilya.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה
18 Pagbabayaran niya ang kaniyang mga pinaghirapan; hindi niya ito lulunukin; hindi siya magagalak sa kayamanan na nakuha niya.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 Dahil inapi niya at pinabayaan ang mga dukha; sapilitan niyang inagaw ang mga bahay na hindi niya itinayo.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 Dahil hindi siya makahanap ng kasiyahan sa kaniyang sarili, hindi niya maliligtas ang kahit anong bagay na nagbibigay sa kaniya ng kaligayahan.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 Walang naiwang bagay ang hindi niya nilamon; kaya hindi magtatagal ang kaniyang kasaganaan.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו
22 Sa kasaganaan ng kaniyang kayamanan siya ay mahuhulog sa kaguluhan; darating sa kaniya ang kamay ng lahat ng nasa kahirapan.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו
23 Kapag naghahanda na siyang magpakabusog, ibubuhos ng Diyos ang bagsik ng kaniyang poot sa taong iyon; papaulanin niya ito sa kaniya habang kumakain siya.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 Bagaman tatakas ang taong iyon sa bakal na sandata, patatamaan siya ng isang tanso na pana.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 Tatagos ang palaso mula sa likod niya; tunay nga, lalabas mula sa atay niya ang kumikinang na dulo nito; katakot-takot na mga bagay ang darating sa kaniya.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 Nakalaan ang ganap na kadiliman para sa kaniyang mga kayamanan; lalamunin siya ng apoy na hindi naapula; lalamunin nito kung ano ang nalabi sa kaniyang tolda.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו
27 Ipapakita ng kalangitan ang kaniyang mga kasalanan, at babangon ang kalupaan laban sa kaniya bilang isang saksi.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 Maglalaho ang kayamanan ng kaniyang bahay; aanurin ang kaniyang mga kalakal sa araw ng poot ng Diyos.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Diyos, ang pamana ng Diyos na nakalaan para sa kaniya.”
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל

< Job 20 >