< Job 20 >
1 Pagkatapos sumagot si Zofar ang taga-Naaman,
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 “Mabilis akong pinapasagot ng aking kaisipan dahil sa aking pag-aalala.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 Nakarinig ako mula sa iyo ng isang pagsaway na nagpahiya sa akin, pero tinutugon ako ng espiritu na higit sa aking pang-unawa.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 Hindi mo ba alam ang katotohanan na ito noong sinaunang panahon, nang nilagay ng Diyos ang tao sa lupa:
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 saglit lang ang katagumpayan ng masama, at ang kagalakan ng taong hindi naniniwala diyos ay hindi nagtatagal?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Bagaman umabot sa kalangitan ang tangkad niya, at umabot ang ulo niya sa kaulapan,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 pero maglalaho ang taong iyon katulad ng kaniyang dumi; sasabihin ng mga nakakita sa kaniya, 'Nasaan siya?'
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Lilipad siya palayo tulad ng panaginip at hindi na masusumpungan; itataboy siya palayo katulad ng pangitain sa gabi.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 Hindi na siya muling makikita ng mga mata na nakakita sa kaniya; hindi na siya muling makikita ng pinanggalingan niya.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Hihingi ng kapatawaran ang mga anak niya sa mga dukha, ibabalik ng mga kamay niya ang kaniyang kayamanan.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Puno ng kasiglahan ang kaniyang mga buto, pero kasama niya itong hihiga sa kaniya sa alabok.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Bagaman matamis ang kasamaan sa kaniyang bibig, bagaman itinatago niya ito sa ilalim ng kaniyang dila,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 bagaman pinipigilan niya ito at hindi pinapakawalan pero pinapanatili pa rin ito sa kaniyang bibig—
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 magiging mapait ang pagkain sa kaniyang bituka, magiging kamandag ito ng mga ahas sa loob niya.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Nilulunok niya ang kaniyang mga kayamanan, pero isusuka niya ulit ito; palalabasin ito ng Diyos mula sa kaniyang tiyan.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Sisipsipin niya ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 Hindi siya mabubuhay para magalak sa panonood ng mga ilog at dumadaloy na agos ng pulot at mantikilya.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 Pagbabayaran niya ang kaniyang mga pinaghirapan; hindi niya ito lulunukin; hindi siya magagalak sa kayamanan na nakuha niya.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Dahil inapi niya at pinabayaan ang mga dukha; sapilitan niyang inagaw ang mga bahay na hindi niya itinayo.
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 Dahil hindi siya makahanap ng kasiyahan sa kaniyang sarili, hindi niya maliligtas ang kahit anong bagay na nagbibigay sa kaniya ng kaligayahan.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 Walang naiwang bagay ang hindi niya nilamon; kaya hindi magtatagal ang kaniyang kasaganaan.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 Sa kasaganaan ng kaniyang kayamanan siya ay mahuhulog sa kaguluhan; darating sa kaniya ang kamay ng lahat ng nasa kahirapan.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 Kapag naghahanda na siyang magpakabusog, ibubuhos ng Diyos ang bagsik ng kaniyang poot sa taong iyon; papaulanin niya ito sa kaniya habang kumakain siya.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Bagaman tatakas ang taong iyon sa bakal na sandata, patatamaan siya ng isang tanso na pana.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Tatagos ang palaso mula sa likod niya; tunay nga, lalabas mula sa atay niya ang kumikinang na dulo nito; katakot-takot na mga bagay ang darating sa kaniya.
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 Nakalaan ang ganap na kadiliman para sa kaniyang mga kayamanan; lalamunin siya ng apoy na hindi naapula; lalamunin nito kung ano ang nalabi sa kaniyang tolda.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Ipapakita ng kalangitan ang kaniyang mga kasalanan, at babangon ang kalupaan laban sa kaniya bilang isang saksi.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Maglalaho ang kayamanan ng kaniyang bahay; aanurin ang kaniyang mga kalakal sa araw ng poot ng Diyos.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Diyos, ang pamana ng Diyos na nakalaan para sa kaniya.”
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.