< Job 20 >

1 Pagkatapos sumagot si Zofar ang taga-Naaman,
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Mabilis akong pinapasagot ng aking kaisipan dahil sa aking pag-aalala.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Nakarinig ako mula sa iyo ng isang pagsaway na nagpahiya sa akin, pero tinutugon ako ng espiritu na higit sa aking pang-unawa.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Hindi mo ba alam ang katotohanan na ito noong sinaunang panahon, nang nilagay ng Diyos ang tao sa lupa:
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 saglit lang ang katagumpayan ng masama, at ang kagalakan ng taong hindi naniniwala diyos ay hindi nagtatagal?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Bagaman umabot sa kalangitan ang tangkad niya, at umabot ang ulo niya sa kaulapan,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 pero maglalaho ang taong iyon katulad ng kaniyang dumi; sasabihin ng mga nakakita sa kaniya, 'Nasaan siya?'
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Lilipad siya palayo tulad ng panaginip at hindi na masusumpungan; itataboy siya palayo katulad ng pangitain sa gabi.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Hindi na siya muling makikita ng mga mata na nakakita sa kaniya; hindi na siya muling makikita ng pinanggalingan niya.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Hihingi ng kapatawaran ang mga anak niya sa mga dukha, ibabalik ng mga kamay niya ang kaniyang kayamanan.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Puno ng kasiglahan ang kaniyang mga buto, pero kasama niya itong hihiga sa kaniya sa alabok.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Bagaman matamis ang kasamaan sa kaniyang bibig, bagaman itinatago niya ito sa ilalim ng kaniyang dila,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 bagaman pinipigilan niya ito at hindi pinapakawalan pero pinapanatili pa rin ito sa kaniyang bibig—
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 magiging mapait ang pagkain sa kaniyang bituka, magiging kamandag ito ng mga ahas sa loob niya.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Nilulunok niya ang kaniyang mga kayamanan, pero isusuka niya ulit ito; palalabasin ito ng Diyos mula sa kaniyang tiyan.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Sisipsipin niya ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Hindi siya mabubuhay para magalak sa panonood ng mga ilog at dumadaloy na agos ng pulot at mantikilya.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Pagbabayaran niya ang kaniyang mga pinaghirapan; hindi niya ito lulunukin; hindi siya magagalak sa kayamanan na nakuha niya.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Dahil inapi niya at pinabayaan ang mga dukha; sapilitan niyang inagaw ang mga bahay na hindi niya itinayo.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Dahil hindi siya makahanap ng kasiyahan sa kaniyang sarili, hindi niya maliligtas ang kahit anong bagay na nagbibigay sa kaniya ng kaligayahan.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Walang naiwang bagay ang hindi niya nilamon; kaya hindi magtatagal ang kaniyang kasaganaan.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Sa kasaganaan ng kaniyang kayamanan siya ay mahuhulog sa kaguluhan; darating sa kaniya ang kamay ng lahat ng nasa kahirapan.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Kapag naghahanda na siyang magpakabusog, ibubuhos ng Diyos ang bagsik ng kaniyang poot sa taong iyon; papaulanin niya ito sa kaniya habang kumakain siya.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Bagaman tatakas ang taong iyon sa bakal na sandata, patatamaan siya ng isang tanso na pana.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Tatagos ang palaso mula sa likod niya; tunay nga, lalabas mula sa atay niya ang kumikinang na dulo nito; katakot-takot na mga bagay ang darating sa kaniya.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Nakalaan ang ganap na kadiliman para sa kaniyang mga kayamanan; lalamunin siya ng apoy na hindi naapula; lalamunin nito kung ano ang nalabi sa kaniyang tolda.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Ipapakita ng kalangitan ang kaniyang mga kasalanan, at babangon ang kalupaan laban sa kaniya bilang isang saksi.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Maglalaho ang kayamanan ng kaniyang bahay; aanurin ang kaniyang mga kalakal sa araw ng poot ng Diyos.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Diyos, ang pamana ng Diyos na nakalaan para sa kaniya.”
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”

< Job 20 >