< Job 18 >
1 Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”