< Job 18 >
1 Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
падение же ему уготовано велико.
13 Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
да отринет его от света во тму:
19 Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.