< Job 18 >
1 Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum