< Job 16 >

1 Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
Allora rispose:
2 “Narinig ko ang maraming ganoong mga bagay; kayong lahat ay nakakainis na mga tagapag-aliw.
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 May katapusan ba ang mga walang saysay na mga salita? Ano ang nangyayari sa iyo na ganito ang iyong sagot?
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 Maaari din akong magsalita tulad ng ginagawa mo, kung ikaw ay nasa aking kinalalagyan; maaari kong tipunin at pagsama-samahin ang mga salita laban sa iyo at ilingin ang aking ulo sa iyo nang may pangungutya.
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 O, paano ko palalakasin ang loob mo gamit ang aking bibig! Paano ko mapapagaan ang iyong pighati gamit ang aking mga labi!
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 Kung magsasalita ako, ang aking pighati ay hindi mababawasan; kung hindi ako magsasalita, paano ako matutulungan?
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 Pero ngayon, O Diyos, pinahirapan mo ako; pinabayaan mo ang buong pamilya ko.
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 Ginawa mo akong matuyo, na sa sarili nito ay isang saksi laban sa akin; ang pagpayat ng aking katawan ay tumatayo laban sa akin, at nagpapatotoo ito laban sa aking mukha.
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 Sa matinding galit ng Diyos nilupig at inusig niya ako; nagngangalit siya sa akin gamit ang kaniyang ngipin; ipinako ng kaaway ang kaniyang paningin sa akin habang sinisira niya ako.
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 Napanganga sa akin ang mga tao; sinampal niya ako nang may mapanisi sa pisngi; sila ay nagsama-samang nagtipon laban sa akin.
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 Ibinigay ako ng Diyos sa taong hindi maka-diyos, at inihagis ako sa kamay ng masamang tao.
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 Nasa kaginhawahan ako at sinira niya ako. Tunay nga, hinalbot ako sa leeg at binasag ako ng pira-piraso; inilagay niya rin ako bilang kaniyang puntirya.
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 Pinalibutan ako ng kaniyang tagapana; O Diyos tinusok mo ang aking laman-loob at hindi ako kinaawaan; pinalabas niya ang aking bituka sa lupa.
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 Dinurog niya ng paulit-ulit ang aking pader; tumakbo siya tulad ng isang mandirigma.
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 Tinahi ko ang sako sa aking balat; sinaksak ko sa lupa ang aking sungay.
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 Mamula-mula ang aking mukha sa pag-iyak; nasa pilik-mata ko ang anino ng kamatayan
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking panalangin ay dalisay.
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 O lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo; hayaan ang aking iyak ay walang lugar ng kapahingahan.
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 Kahit ngayon, tingnan mo, ang aking saksi ay nasa langit; siyang mananagot sa akin ay nasa kaitaasan.
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 Hinahamak ako ng aking mga kaibigan, pero umiiyak ko sa Diyos.
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 Hiniling ko sa saksi ng kalangitang iyon na makipagtalo para sa taong ito kasama ang Diyos tulad ng isang tao na ginagawa sa kaniyang kapwa!
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 Nang lumipas ang ilang taon, pupunta ako sa isang lugar na hindi na ako babalik.
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.

< Job 16 >