< Job 15 >
1 Pagkatapos sumagot si Elifaz ang Temanita at sinabi,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 Nararapat bang sumagot ang isang matalinong tao nang walang kabuluhang kaalaman at pupunuin ba ng kaniyang sarili ng hanging silangan?
Хоће ли мудар човек казивати празне мисли и пунити трбух ветром источним,
3 Nararapat ba siyang magdahilan nang walang pakinabang na pakikipag-usap o mga pananalita na maaaring hindi makakagawa sa kaniya ng mabuti?
Препирући се говором који не помаже и речима које нису ни на шта?
4 Tunay nga, inalis mo ang paggalang para sa Diyos; pinigilan mo ang debosyon para sa kaniya,
А ти уништаваш страх Божји и укидаш молитве к Богу.
5 dahil ang iyong kasalanan ang nagtuturo sa iyong bibig; pinili mong magkaroon ka ng dila ng isang taong mapanlinlang.
Јер безакоње твоје показују уста твоја, ако и јеси изабрао језик лукав.
6 Ang sarili mong bibig ang sumusumpa sa iyo, hindi sa akin; sa katunayan nga, ang sarili mong mga labi ang nagpapatunay laban sa iyo.
Осуђују те уста твоја, а не ја; и усне твоје сведоче на те.
7 Ikaw ba ang unang taong ipinanganak? Dinala ka ba na mabuhay bago ang mga burol?
Јеси ли се ти први човек родио? Или си пре хумова саздан?
8 Narinig mo ba ang lihim na kaalaman ng Diyos? Nilimitahan mo ba ang karunungan sa iyong sarili?
Јеси ли тајну Божију чуо и покупио у себе мудрост?
9 Anong nalalaman mo na hindi namin nalalaman? Anong nauunawaan mo na wala rin sa amin?
Шта ти знаш што ми не бисмо знали? Шта ти разумеш што не би било у нас?
10 Kasama namin ang kapwa puti ang buhok at napakatandang tao na mas matanda pa kaysa sa iyong ama.
И седих и старих људи има међу нама, старијих од оца твог.
11 Ang mga kaaliwan ba ng Diyos ay napakaliit para sa iyo, ang mga salitang mahinahon sa iyo?
Мале ли су ти утехе Божије? Или имаш шта сакривено у себи?
12 Bakit ka nadaig ng iyong puso? Bakit ang iyong mga mata ay nanglilisik,
Што те је занело срце твоје? И што севају очи твоје,
13 sa gayon ibaling mo ang iyong espiritu laban sa Diyos at maglabas ka ng ganoong mga salita mula sa iyong bibig?
Те обраћаш против Бога дух свој и пушташ из уста својих такве речи?
14 Ano ang tao na siya ay dapat maging malinis? Ano siya na ipinanganak ng isang babae na dapat maging matuwid?
Шта је човек, да би био чист, и рођени од жене, да би био прав?
15 Tingnan mo, hindi nagtitiwala ang Diyos kahit sa kaniyang mga hinirang; sa katunayan nga, ang kalangitan ay hindi malinis sa kaniyang paningin;
Гле, не верује свецима својим, и небеса нису чиста пред очима Његовим;
16 gaano kaunti ang isang malinis na karumal-dumal at makasalanan, isang tao na umiinom ng kasalanan tulad ng tubig!
А камоли гадни и смрдљиви човек, који пије неправду као воду?
17 Ipapakita ko sa iyo; pakinggan mo ako; ipapahayag ko sa iyo ang mga bagay na aking nakita,
Ја ћу ти казати, послушај ме, и приповедићу ти шта сам видео,
18 ang mga bagay na ipinasa ng mga taong matatalino mula sa kanilang mga ama, ang mga bagay na hindi itinago ng kanilang mga ninuno.
Шта мудраци казаше и не затајише, шта примише од отаца својих,
19 Ang mga ito ay kanilang mga ninuno, sa nag-iisang binigyan ng lupain, at sa kanilang kalagitnaan ay walang dayuhan ang dumaan.
Којима самим дана би земља, и туђин не прође кроз њу.
20 Ang masasamang tao na namimilipit sa sakit sa lahat ng araw niya, ang bilang ng mga taon na inilaan para sa taong mapang-api para magdusa.
Безбожник се мучи свега века свог, и насилнику је мало година остављено.
21 Isang kalila-kilabot na tunog ay nasa kaniyang mga tainga; habang siya ay nasa kasaganaan, ang tagapagwasak ay darating sa kanila.
Страх му зуји у ушима, у мирно доба напада пустошник на њ.
22 Hindi niya naiisip na babalik siya sa kadiliman; nakaabang ang espada para sa kaniya.
Не верује да ће се вратити из таме, одсвуда привиђа мач.
23 Gumagala siya sa iba-ibang mga lugar dahil sa tinapay, na sinasabing, 'Nasaan na ito?' Nalalaman niya ang araw ng kadiliman ay malapit na.
Тумара за хлебом говорећи: Где је? Зна да је за њ спремљен дан тамни.
24 Ang pagdadalamhati at pagkahapis ay ginagawa siyang takot; nagwagi sila laban sa kaniya, tulad ng isang hari na handa sa labanan.
Туга и невоља страше га, и наваљују на њ као цар готов на бој.
25 Dahil inabot niya ng kaniyang kamay laban sa Diyos at kumikilos nang may pagmamalaki laban sa Makapangyarihan,
Јер је замахнуо на Бога руком својом, и Свемогућем се опро.
26 ang masamang taong ito na lumalaban sa Diyos na may matigas na leeg, na may isang makapal na kalasag.
Трчи исправљена врата на њ с многим високим штитовима својим.
27 Totoo ito, kahit tinakpan niya ang kaniyang mukha ng kaniyang katabaan at mataba rin ang kaniyang mga pigi,
Јер је покрио лице своје претилином, и наваљао сало на бокове своје.
28 at nanirahan sa mga wasak na lungsod; sa mga bahay na walang taong nakatira ngayon at handa nang maging mga tambakan.
И седео је у градовима раскопаним и у кућама пустим, обраћеним у гомилу камења.
29 Hindi siya magiging mayaman; hindi magtatagal ang kaniyang yaman; kahit ang kaniyang anino ay hindi magtatagal sa daigdig.
Неће се обратити нити ће остати благо његово, и неће се раширити по земљи добро његово.
30 Hindi siya umalis sa kadiliman; isang apoy ang magtutuyo sa kaniyang mga sanga; at sa hininga ng bibig ng Diyos siya ay papanaw.
Неће изаћи из мрака, огранке његове осушиће пламен, однеће га дух уста његових.
31 Huwag siyang hayaang magtiwala sa mga walang kabuluhang bagay, nililinlang niya ang kaniyang sarili; dahil ang walang pakinabang ang kaniyang magiging gantimpala.
Нека се не узда у таштину преварени, јер ће му таштина бити плата.
32 Mangyayari ito bago ang panahon ng kaniyang kamatayan; ang kaniyang sanga ay hindi magiging luntian.
Пре свог времена свршиће се, и грана његова неће зеленети.
33 Ihuhulog niya ang kaniyang mga hilaw na ubas tulad ng puno ng ubas; itatapon niya ang kaniyang mga bulaklak tulad ng puno ng olibo.
Откинуће се као с лозе незрео грозд његов и пупци ће се његови као с маслине побацати.
34 Dahil ang mga kasamahan ng hindi maka-diyos na tao ay hindi mamumunga; tutupukin ng apoy ang kanilang mga tolda ng panunuhol.
Јер ће опустети збор лицемерски, и огањ ће спалити шаторе оних који примају поклоне.
35 Nagbubuntis sila ng kasamaan at nanganganak ng kasalanan; sa kanilang sinapupunan ay nagbubuntis ng panlilinlang.”
Зачињу невољу и рађају муку, и трбух њихов саставља превару.