< Job 13 >

1 Tingnan mo, nakikita ko ang lahat; Nakikinig at nauunawaan ko ito.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Gayunman, mas gugustuhin ko na lang na makipag-usap sa Makapangyarihan; aking hihilingin na makapagdahilan sa Diyos.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Pero inyong pinagtakpan ang katotohanan ng kasinungalingan; kayo ay manggagamot na walang silbi.
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 O, nais mo bang hawakang mabuti ang iyong kapayapaan! Iyon ang inyong karunungan.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Magsasabi ka ba ng hindi matuwid sa Diyos, at magsasalita ka ba ng mapanlinlang sa kaniya?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Makabubuti ba talaga sa iyo kung siya na hukom ay titingnan at suriin ka? O tulad ng ibang nangloloko ng iba, talaga bang magiging maling kinatawan sa kaniya sa hukuman?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Siguradong susumbatan ka niya kung lihim mong ipapakita ang pagtatangi sa kaniya.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Hindi ka ba magawang matakot ng kaniyang kamahalan? Hindi ba babagsak ang pagkatakot niya sa iyo?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Hindi malilimutang kasabihan mo ay kawikaan na gawa sa mga abo; ang mga panananggol mo ay panananggol na gawa sa putik.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Manahimik ka muna, hayaan mo muna ako, para makapagsalita ako, dumating na kung anuman ang nararapat sa akin.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Kukunin ko ang sarili kong laman sa aking ngipin; kukunin ko ang aking buhay sa aking mga kamay.
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Tingnan mo, kung papatayin niya ako, mawawalan ako ng pag-asa; gayon pa man, ipagtatanggol ko ang aking mga pamamaraan sa harapan mo.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Ito ang magiging dahilan ko para sa aking pagpapawalang-sala, hindi na ako pupunta sa harapan mo tulad ng isang taong walang diyos.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 O Diyos, pakinggan ng mabuti ang aking sasabihin; hayaan mong madinig ng iyong mga tainga ang aking pagpapahayag.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Tingnan mo ngayon, inilagay ko ang aking tanggulan sa ayos; Alam ko na ako ay inosente.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Sinong maaaring makipagtalo sa akin laban sa akin sa hukuman? Kung pupunta ka para gawin iyon, at kung mapapatunayan mong mali ako, kung gayon mananahimik at isusuko ko ang aking buhay.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 O Diyos, gumawa ka ng dalawang bagay para sa akin, at pagkatapos hindi ko na itatago ang aking sarili sa iyong mukha:
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 babawiin mo ang mapang-aping kamay mo, at huwag mong hayaan ang iyong mga paninindak para takutin ako.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Pagkatapos tatawag ka, at tutugon ako; O hayaan mong ako ay magsalita, at iyong tugunin.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Ilan ang aking mga kasamaan at kasalanan? Hayaan mong malaman ko ang aking pagsuway at kasalanan.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Bakit mo itinatago ang iyong mukha sa akin at itinuturing mo akong tulad ng iyong kaaway?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Uusigin mo ba ang isang tinangay na dahon? Hahabulin mo ba ang tuyong dayami?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Dahil sumulat ka ng mga mapapait na mga bagay laban sa akin; ipinamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Inilagay mo rin ang aking paa sa mga kandadong kahoy; tinitingnan mong mabuti ang lahat ng aking mga landas; sinusuri mo ang lupa kung saan ang mga nilakaran ng talampakan ng aking paa
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 bagaman tulad ako ng isang mabahong bagay na nabubulok, tulad ng isang damit na kinakain ng gamugamo.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.

< Job 13 >