< Job 13 >
1 Tingnan mo, nakikita ko ang lahat; Nakikinig at nauunawaan ko ito.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Gayunman, mas gugustuhin ko na lang na makipag-usap sa Makapangyarihan; aking hihilingin na makapagdahilan sa Diyos.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 Pero inyong pinagtakpan ang katotohanan ng kasinungalingan; kayo ay manggagamot na walang silbi.
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 O, nais mo bang hawakang mabuti ang iyong kapayapaan! Iyon ang inyong karunungan.
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Magsasabi ka ba ng hindi matuwid sa Diyos, at magsasalita ka ba ng mapanlinlang sa kaniya?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 Makabubuti ba talaga sa iyo kung siya na hukom ay titingnan at suriin ka? O tulad ng ibang nangloloko ng iba, talaga bang magiging maling kinatawan sa kaniya sa hukuman?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 Siguradong susumbatan ka niya kung lihim mong ipapakita ang pagtatangi sa kaniya.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Hindi ka ba magawang matakot ng kaniyang kamahalan? Hindi ba babagsak ang pagkatakot niya sa iyo?
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Hindi malilimutang kasabihan mo ay kawikaan na gawa sa mga abo; ang mga panananggol mo ay panananggol na gawa sa putik.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 Manahimik ka muna, hayaan mo muna ako, para makapagsalita ako, dumating na kung anuman ang nararapat sa akin.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 Kukunin ko ang sarili kong laman sa aking ngipin; kukunin ko ang aking buhay sa aking mga kamay.
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Tingnan mo, kung papatayin niya ako, mawawalan ako ng pag-asa; gayon pa man, ipagtatanggol ko ang aking mga pamamaraan sa harapan mo.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 Ito ang magiging dahilan ko para sa aking pagpapawalang-sala, hindi na ako pupunta sa harapan mo tulad ng isang taong walang diyos.
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 O Diyos, pakinggan ng mabuti ang aking sasabihin; hayaan mong madinig ng iyong mga tainga ang aking pagpapahayag.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Tingnan mo ngayon, inilagay ko ang aking tanggulan sa ayos; Alam ko na ako ay inosente.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Sinong maaaring makipagtalo sa akin laban sa akin sa hukuman? Kung pupunta ka para gawin iyon, at kung mapapatunayan mong mali ako, kung gayon mananahimik at isusuko ko ang aking buhay.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 O Diyos, gumawa ka ng dalawang bagay para sa akin, at pagkatapos hindi ko na itatago ang aking sarili sa iyong mukha:
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 babawiin mo ang mapang-aping kamay mo, at huwag mong hayaan ang iyong mga paninindak para takutin ako.
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Pagkatapos tatawag ka, at tutugon ako; O hayaan mong ako ay magsalita, at iyong tugunin.
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Ilan ang aking mga kasamaan at kasalanan? Hayaan mong malaman ko ang aking pagsuway at kasalanan.
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 Bakit mo itinatago ang iyong mukha sa akin at itinuturing mo akong tulad ng iyong kaaway?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 Uusigin mo ba ang isang tinangay na dahon? Hahabulin mo ba ang tuyong dayami?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Dahil sumulat ka ng mga mapapait na mga bagay laban sa akin; ipinamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan.
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Inilagay mo rin ang aking paa sa mga kandadong kahoy; tinitingnan mong mabuti ang lahat ng aking mga landas; sinusuri mo ang lupa kung saan ang mga nilakaran ng talampakan ng aking paa
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 bagaman tulad ako ng isang mabahong bagay na nabubulok, tulad ng isang damit na kinakain ng gamugamo.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.