< Mga Hebreo 6 >

1 Kung gayon, iwan na natin ang mga unang natutunan tungkol sa mensahe ni Cristo, kailangan nating magpatuloy sa pagiging ganap, at huwag na muling ilagay ang saligan ng pagsisisi mula sa mga patay na gawa at ng pananampalataya sa Diyos,
ତିଆସନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟାନୁଗଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଇନିଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଅମ୍‌ରେଙ୍‌ବା, ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଡର୍ନେବା;
2 ni ang saligan ng katuruan tungkol sa mga pagbabautismo, pagpapatong ng mga kamay, ang muling pagkabuhay ng mga patay, at sa hatol na walang hanggan. (aiōnios g166)
ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‍ ଆସନ୍‌ ଞନଙନ୍‌, ତେକ୍କେସିଲନ୍‌ ସନୁଙେନ୍‌, ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ଆରି ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ପୁନାଦି ଅଃତ୍ତମିୟ୍‌ବୋ । (aiōnios g166)
3 Gagawin din natin ito kung papahintulutan ng Diyos.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେ ଏଲୁମ୍‌ବା ।
4 Sapagkat imposible para sa kanila na minsan nang naliwanagan, na nakalasap na ng kaloob ng kalangitan, na naging kabahagi ng Banal na Espiritu,
ଆନାଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ୟର୍ରନ୍‌ ରପ୍ତିତାଜି ପଙ୍‌? ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ମାୟ୍‌ମାଜେଞ୍ଜି ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ବନ୍‌;
5 at sila na nakalasap na ng mabuting salita ng Diyos at ng mga kapangyarihan ng kapanahunang darating, (aiōn g165)
ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଜୁଗ ଆ ବୋର୍ସା ମାୟ୍‌ମାଜେଞ୍ଜି । (aiōn g165)
6 at sila nga na nahulog na—ito ay imposible nang ibalik silang muli sa pagsisisi. Ito ay dahil sa ipinako nilang muli para sa kanilang mga sarili ang nag-iisang Anak ng Diyos, ginawa siyang dahilan ng lantarang kahihiyan.
ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅସେଡେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି ବତର ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମାଡ୍ଡ ଡଣ୍ଡ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡାୟ୍‌ତଜି ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗବ୍‌ରୟ୍‌ତଜି ।
7 Sapagkat ang lupang tumanggap ng ulan na madalas bumuhos dito at nagbibigay ng pananim na kapaki-pakinabang para sa kanila na nagtrabaho ng lupa, ay tumanggap ng pagpapalang galing sa Diyos.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତରୁବନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଲବଲୋଙ୍‌ ତରୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ଗଙ୍ଗନ୍‌ତେ, ଆରି ଆନାଜି ତିଆତେ ଅର୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଓଆବଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ଲବ ଆସିର୍ବାଦତେ ।
8 Ngunit kung tubuan ito ng tinik at dawag, ito ay walang pakinabang at nanganganib na maisumpa. At ang kahahantungan nito ay pagkasunog.
ବନ୍‌ଡ ତି ଆ ଲବଲୋଙ୍‌ ଅବ୍ବାଙ୍‌ନୁବନ୍‌ ଡ ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ଜନାଜାନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତିଆତେ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିଆତେ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ତେ ।
9 Kahit na kami ay nagsasalita na gaya nito, minamahal kong mga kaibigan, kami ay naniniwala sa mas mabuting mga bagay ukol sa inyo at sa mga bagay na tungkol sa kaligtasan.
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ରନାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ କନାକୁର୍ତିବେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
10 Sapagkat ang Diyos ay hindi liko upang limutin ang inyong gawa at ang pag-ibig na inyong ipinakita para sa kaniyang pangalan, sa ganoon naglingkod kayo sa mga mananampalataya at patuloy na naglingkod sa kanila.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାବେନ୍ ଡ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏସ୍ରେବାଏଞ୍ଜି ଆରି ଇନିଜି ନମି ନିୟ୍‌ ଏର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେ ଏଜିର୍ରାୟ୍‌ ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅଃକ୍କରୋଡାଏ ।
11 At labis naming ninanais na ang bawat isa sa inyo ay magpakita ng parehong kasipagan hanggang sa wakas na may buong katiyakan ng pagtitiwala.
ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଗାମ୍‌ତବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବ୍‍ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଏଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
12 Ayaw namin na maging mabigat ang inyong katawan, sa halip maging katulad kayo ng mga magmamana ng mga pangako dahil sa pananampalataya at pagtitiis.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଆଡ଼ସାଡଙ୍‌ନେ, ଆନାଜି ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡ ସଏଲେ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋନାବା ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆବ୍ରାସାଲବେନ୍‌ଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
13 Sapagkat nang ginawa ng Diyos ang kaniyang pangako kay Abraham, siya ay nanumpa sa kaniyang sarili, sapagkat hindi siya makapanumpa sa mas higit sa kaniya.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିବ୍‍ଡେୟ୍‌ବର୍ରନେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ ଗାମ୍‌ଲେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ସୋଡ଼ାତଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଡମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ ।
14 Sinabi niya, “Tunay na ikaw ay aking pagpapalain, at labis kong dadagdagan ang iyong mga kaapu-apuhan.''
ଆନିନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଞେନ୍‌ ସିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବର୍ତନାୟ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆସିର୍ବାଦତବେନ୍‌ ଆରି କେଜ୍ଜାନମ୍‍ଜି ଅବ୍‌ଗୋଗୋୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
15 Sa ganitong paraan, natanggap ni Abraham kung ano ang ipinangako pagkatapos niyang maghintay ng may pagtitiis.
ଆରି ତି ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ।
16 Sapagkat ang mga tao ay nanunumpa sa mas mataas sa kanilang mga sarili, at sa bawat pagtatalo nila, ang sinumpaan ang siyang pangwakas bilang pagpapatunay.
ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌, ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି, ଆରି ଅଲ୍‌ବାଡ୍ଡେବରଞ୍ଜି ଗନବ୍‌ରିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି ।
17 Nang nagpasya ang Diyos na ipakita ng mas malinaw sa mga tagapagmana ng pangako ang hindi nagbabagong katangian ng kaniyang layunin, tiniyak niya ito ng may panunumpa.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ଜନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌,
18 Ginawa niya ito upang sa pamamagitan ng dalawang bagay na hindi nababago, na kung saan hindi maaaring magsinungaling ang Diyos, tayo na nagsitakas para magpakupkop ay magkaroon ng matatag na lakas ng loob upang matibay na panghawakan ang pagtitiwala na inilagay sa ating harapan.
ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଡ ଆ ପର୍ମାଡ଼ା ଅଃନ୍ନଡ଼ଜେ ଆରି ଆଲ୍ଲେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କନଣ୍ଡାୟ୍‌ମର୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ; ଆନିନ୍‌ ଲରୋଲୋନେଲେନ୍‌ ତିଆସନ୍‌ ମୁକ୍କାବାଲେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲେ ଞମ୍‌ଲେ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
19 Mayroon tayo nitong pagtitiwala bilang matatag at maaasahan na angkla ng ating mga kaluluwa, ang pagtitiwala na pumapasok sa dakong loob sa likod ng tabing.
କେନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ଅନାଙ୍କଲନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌; ତିଆତେ ଡରଙ୍‌ନେକାବନ୍‌ ଆଡଙ୍‌ଡଙନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ବକ୍ରାଲୋଙନ୍‍ ଗନ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
20 Pumasok si Jesus sa dakong iyon bilang tagapanguna para sa atin, at naging pinaka-punongpari magpakailanman ayon sa pagkapari ni Melquisedec. (aiōn g165)
ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତେତ୍ତେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଗନେନ୍‌ । (aiōn g165)

< Mga Hebreo 6 >