< Genesis 7 >

1 Sinabi ni Yahweh kay Noe, “Halika, ikaw at lahat ng iyong sambahayan sa arka, sapagkat sa salinlahing ito nakita ko na ikaw ay matuwid sa aking harapan.
Yahweh said to Noah, “Come, you and all your household, into the ark, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
2 Sa bawat malinis na hayop magdala ka ng pitong lalaki at pitong babae. At sa mga hayop na hindi malinis, magdala ka ng dalawa, ang lalaki at kanyang kapares.
Of every clean animal you will bring with you seven males and seven females. From the animals that are not clean, of them bring two, the male and his mate.
3 Gayundin ang mga ibon sa kalangitan, magdala ka ng pitong lalaki at pitong babae, upang mapanatili ang kanilang mga supling sa ibabaw ng buong mundo.
Also of the birds of the sky, bring seven males and seven females, to preserve their offspring upon the surface of all the earth.
4 Pagkalipas ng pitong araw idudulot kong umulan sa mundo sa loob ng apatnapung araw at apatnapung gabi. Lilipulin ko mula sa ibabaw ng lupa ang bawat buhay na nilalang na aking ginawa.”
For in seven days I will cause it to rain upon the earth for forty days and forty nights. I will destroy from off the surface of the ground every living thing that I have made.”
5 Ginawa ni Noe ang lahat ng iniutos ni Yahweh sa kanya.
Noah did all that Yahweh commanded him.
6 Si Noe ay anim na raang taong gulang nang dumating ang baha sa mundo.
Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.
7 Si Noe, ang kanyang mga anak na lalaki, ang kanyang asawa, at ang mga asawa ng kanyang mga anak na lalaki ay sama-samang pumasok sa arka dahil sa mga tubig ng baha.
Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because of the waters of the flood.
8 Ang mga malinis at hindi malinis na mga hayop, mga ibon, at lahat ng mga gumagapang sa lupa,
Clean animals and unclean animals, birds, and everything that creeps upon the ground,
9 dala-dalawa, lalaki at babae, ang pumunta kay Noe at pumasok sa arka, ayon sa iniutos ng Diyos kay Noe.
two by two, male and female, came to Noah and went into the ark, just as God had commanded Noah.
10 Nangyari na matapos ang pitong araw, dumating ang tubig ng baha sa mundo.
It came about that after the seven days, the waters of the flood came upon the earth.
11 Sa ika-anim na raang taon ng buhay ni Noe, sa pangalawang buwan sa ikalabimpitong araw ng buwan, sa parehong araw, ang lahat ng mga bukal ng kailaliman ay sumambulat, at ang mga bintana ng langit ay nabuksan.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day, all the fountains of the great deep burst open, and the windows of heaven were opened.
12 Nagsimulang umulan sa mundo sa loob ng apatnapung araw at apatnapung gabi.
The rain began and fell on the earth for forty days and forty nights.
13 Sa araw ding iyon si Noe at ang kanyang mga anak na lalaki, na sina Sem, Ham, at Jafet, at ang asawa ni Noe, at ang tatlong asawa ng kanyang mga anak na lalaki ay kasama niyang pumasok sa arka.
On that very same day Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark.
14 Pumasok sila kasama ang bawat mababangis na hayop ayon sa kanilang uri, at bawat klase ng alagang mga hayop ayon sa kanilang uri, at bawat gumagapang na bagay na gumagapang sa mundo ayon sa kanilang uri, at bawat klase ng ibon ayon sa kanilang uri, bawat uri ng nilikha na may mga pakpak.
They entered along with each wild animal according to its kind, and each sort of livestock according to its kind, and each creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every sort of bird according to its kind, each kind of creature with wings.
15 Dalawa sa lahat ng laman na may hininga ng buhay ay pumunta kay Noe at pumasok sa arka.
Two of all flesh in which was the breath of life came to Noah and entered into the ark.
16 Ang mga hayop na pumasok ay lalaki at babae ng lahat ng laman; pumasok sila gaya ng iniutos ng Diyos sa kanya. Pagkatapos isinara ni Yahweh ang pintuan sa likod nila.
The animals that went in were male and female of all flesh; they entered in just as God had commanded him. Then Yahweh shut the door after them.
17 Pagkatapos dumating ang baha sa mundo sa loob ng apatnapung araw, at tumaas ang tubig at binuhat ang arka. Umangat ito mula sa mundo.
Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted the ark and raised it above the earth.
18 Rumagasa ang tubig at lubhang tumaas sa mundo, at lumutang ang arka sa ibabaw ng tubig.
The waters completely covered over the earth, and the ark floated upon the surface of the water.
19 Ang tubig ay buong lakas na tumaas nang tumaas sa mundo. Tinakpan nilang tuluyan ang lahat ng matataas na mga bundok na nasa silong ng buong langit.
The waters rose greatly on the earth so that all the high mountains that were under the entire sky were covered.
20 Tumaas ang mga tubig ng labinlimang kubit sa ibabaw ng mga tuktok ng mga bundok.
The waters rose fifteen cubits above the tops of the mountains.
21 Namatay ang lahat ng mga nabubuhay na nilalang na gumagalaw sa ibabaw ng mundo: ang mga ibon, ang mga alagang hayop, ang mga mababangis na hayop, lahat ng nagkukumpol na mga nilikha na nagkumpol sa ibabaw ng mundo, at lahat ng sangkatauhan.
All living beings that moved upon the earth died—birds, livestock, wild animals, all the living creatures that lived in great numbers upon the earth, and all mankind.
22 Lahat ng nilalang na may hininga nang espiritu ng buhay sa kanilang ilong, lahat ng nasa tuyong lupa, nangamatay.
All living creatures who lived on the land, who breathed the breath of life through their noses, died.
23 Kaya bawat buhay na bagay na nasa ibabaw ng mundo ay nalipol, mula sa sangkatauhan hanggang sa malalaking mga hayop, mga gumagapang na mga bagay, at mga ibon sa himpapawid. Nawasak silang lahat mula sa mundo. Tanging si Noe at ang kanyang mga kasama sa arka ang natira.
So every living thing that was on the surface of the earth was wiped out, from mankind to the larger animals, to creeping things, and to birds of the sky. They were all destroyed from the earth. Only Noah and those with him in the ark were left.
24 Nangibabaw ang tubig sa mundo sa loob ng isandaan at limampung araw.
The waters stayed upon the earth for a hundred and fifty days.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood