< Genesis 5 >
1 Ito ang talaan ng mga kaapu-apuhan ni Adan. Sa araw na nilikha ng Diyos ang sangkatauhan, ginawa niya sila ayon sa kanyang wangis.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Nilikha niya silang lalaki at babae. Pinagpala niya sila at pinangalanan silang sangkatauhan nang sila ay likhain.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Nang nabuhay si Adan ng 130 taon, siya ay naging ama ng isang anak na lalaki na ayon sa kanyang sariling wangis, sunod sa kanyang larawan, at pinangalanan niya itong Set.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Pagkatapos na si Adan ay naging ama ni Set, nabuhay siya ng walondaang taon. Siya ay naging ama ng higit na marami pang mga anak na lalaki at mga anak babae.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Nabuhay si Adan ng 930 taon, at pagkatapos siya ay namatay.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Nang nabuhay si Set ng 105 taon, siya ay naging ama ni Enos.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 Pagkatapos na siya ay naging ama ni Enos, nabuhay siya ng 807 taon at naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Nabuhay si Set ng 912 taon, at pagkatapos siya ay namatay.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Nang nabuhay si Enos ng siyamnapung taon, naging ama siya ni Kenan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 Pagkatapos na siya ay naging ama ni Kenan, si Enos ay nabuhay ng 815 taon. Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Nabuhay si Enos ng 905 taon, at pagkatapos siya ay namatay.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Nang nabuhay si Kenan ng pitumpung taon, siya ay naging ama ni Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 Pagkatapos na siya ay naging ama ni Mahalalel, nabuhay si Kenan ng 840 taon. Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Nabuhay si Kenan ng 910 taon at pagkatapos siya ay namatay.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Nang nabuhay si Mahalalel ng animnapu't limang taon, siya ay naging ama ni Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Pagkatapos na siya ay naging ama ni Jared, nabuhay si Mahalalel ng 830 taon. Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Nabuhay si Mahalalel ng 895 taon at pagkatapos siya ay namatay.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Nang nabuhay si Jared ng 162 taon, siya ay naging ama ni Enoc.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Pagkatapos niyang naging ama ni Enoc, nabuhay si Jared ng walong daang taon. Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Nabuhay si Jared ng 962 taon, at pagkatapos siya ay namatay.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Nang nabuhay si Enoc ng animnapu't limang taon, siya ay naging ama ni Metusalem.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Lumakad si Enoc na kasama ang Diyos sa tatlong daang taon pagkatapos na siya ay naging ama ni Metusalem. Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Nabuhay si Enoc ng 365 taon.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Lumakad si Enoc na kasama ang Diyos, at pagkatapos siya ay nawala, dahil kinuha siya ng Diyos.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Nang nabuhay si Metusalem ng 187 taon, siya ay naging ama ni Lamec.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Pagkatapos na siya ay naging ama ni Lamec, nabuhay si Metusalem ng 782 taon. Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Nabuhay si Metusalem ng 969 taon. Pagkatapos siya ay namatay.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Nang nabuhay si Lamec ng 182 taon, siya ay naging ama ng isang lalaki.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 Tinawag niya siya sa pangalang Noe, sinabing, “Ang isang ito ang magbibigay kapahingahan sa atin mula sa ating trabaho at mula sa kapaguran ng ating mga kamay, na dapat nating gawin dahil sa lupang isinumpa ni Yahweh.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Nabuhay si Lamec ng 595 taon pagkatapos na siya ay naging ama ni Noe. Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Nabuhay si Lamec ng 777 taon. Pagkatapos siya ay namatay.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Matapos mabuhay ni Noe ng limandaang taon, siya ay naging ama nina Sem, Ham at Jafet.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.