< Genesis 11 >
1 Ngayon ang buong mundo ay gumagamit ng iisang wika at parehong mga salita.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 Sa kanilang paglalakbay sa silangan, nakatagpo sila ng isang kapatagan sa lupain ng Shinar at doon sila nanirahan.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 Sinabi nila sa isa’t isa, “Halikayo, gumawa tayo ng mga laryo at lutuin nating mabuti.” Laryo ang gamit nila sa halip na bato at alkitran bilang semento.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 Sinabi nila, “Halikayo, magtayo tayo ng isang lungsod at isang tore para sa atin kung saan ang tuktok ay aabot hanggang langit, at gumawa tayo ng pangalan para sa ating mga sarili. Kung hindi natin gagawin ito, magkakawatak-watak tayo sa buong mundo.”
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 Kaya bumaba si Yahweh para tingnan ang lungsod at ang toreng itinayo ng mga kaapu-apuhan ni Adan.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 Sinabi ni Yahweh, “Tingnan ninyo, sila ay iisang bayan na may iisang wika, at sinisimulan nilang gawin ito! Hindi magtatagal lahat ng gusto nilang gawin ay hindi na magiging imposible para sa kanila.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 Halikayo, bumaba tayo at lituhin natin ang kanilang wika roon, para hindi nila maintindihan ang isa’t isa.
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 Kaya ikinalat sila ni Yahweh mula roon tungo sa lahat ng dako ng mundo at huminto sila sa pagtatayo ng lungsod.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 Kaya, pinangalanan itong Babel, dahil doon nilito ni Yahweh ang wika ng buong mundo at mula roon ikinalat sila ni Yahweh sa iba’t ibang dako ng mundo.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 Ito ang mga kaapu-apuhan ni Sem. Si Sem ay isandaang taong gulang, at naging ama ni Arfaxad dalawang taon matapos ang baha.
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 Si Sem ay nabuhay ng limandaang taon matapos siyang naging ama ni Arfaxad. Naging ama rin siya ng iba pang mga anak na lalaki at babae.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 Nang tatlumpu't-limang taon na si Arfaxad, siya ay naging ama ni Selah.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 Nabuhay pa si Arfaxad ng 403 taon matapos siyang maging ama ni Selah, at naging ama pa ng ibang anak na lalaki at babae.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 Nang tatlumpung taon na si Selah, siya ay naging ama ni Eber.
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 Nabuhay pa si Selah ng 403 taon matapos siyang maging ama ni Eber at naging ama pa ibang anak na lalaki at babae.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 Nang tatlumpu't-apat na taon si Eber, siya ay naging ama ni Peleg.
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 Nabuhay pa si Eber ng 430 taon matapos siyang maging ama ni Peleg. Siya ay naging ama rin ng iba pang mga anak na lalaki at babae.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 Nang tatlumpung taon na si Peleg, siya ay naging ama ni Reu.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 Nabuhay pa si Peleg ng 209 taon matapos siyang maging ama ni Peleg. Siya ay naging ama rin ng iba pang mga anak na lalaki at babae.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 Nang tatlumpu't dalawang taon na si Reu, siya ay naging ama ni Serug.
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 Nabuhay pa si Reu ng 207 taon matapos siyang maging ama ni Serug. Siya ay naging ama rin ng iba pang mga anak na lalaki at babae.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 Nang tatlumpung taon na si Serug, siya ay naging ama ni Nahor.
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 Si Serug ay nabuhay pa ng dalawandaang taon matapos siyang maging ama ni Nahor. Siya ay naging ama rin ng iba pang mga anak na lalaki at babae.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 Nang dalawampu't-siyam na taon na si Nahor, siya ay naging ama ni Terah.
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 Nabuhay pa si Nahor ng 119 taon matapos siyang maging ama ni Terah. Siya ay naging ama rin ng iba pang mga anak na lalaki at babae.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 Matapos mamuhay si Terah ng pitumpung taon, siya ay naging ama ni Abram, Nahor, and Haran.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Ngayon ito ang mga kaapu-apuhan ni Terah. Si Terah ay naging ama nina Abram, Nahor, at Haran, at si Haran ay naging ama ni Lot.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Namatay si Haran sa piling ng kaniyang amang si Terah sa lupain na kaniyang sinilangan, sa Ur ng mga Caldeo.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 Kumuha ng mga asawa sina Abram at Nahor. Ang pangalan ng asawa ni Abram ay Sarai at ang pangalan ng asawa ni Nahor ay Milcah, anak na babae ni Haran, na ama ni Milcah at Iscah.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 Ngayon si Sarai ay baog; siya ay walang anak
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 Kinuha ni Terah ang anak niyang si Abram, si Lot na anak ng kaniyang anak na si Haran, Sarai na kaniyang manugang, asawa ng kaniyang anak na si Abram, at sama-sama nilang iniwan ang Ur ng mga Caldeo, para pumunta sa lupain ng Canaan. Pero sila ay dumating sa Haran at nanatili roon.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 Nabuhay pa si Terah ng 205 na taon at pagkatapos ay namatay sa Haran.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.