< Genesis 10 >

1 Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
2 Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
3 Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
4 Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
5 Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
6 Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
7 Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
8 Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
9 Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
10 Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
11 Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
12 at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
13 Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
14 ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
15 Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
16 gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
17 ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
18 ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
19 Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
20 Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
21 Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
22 Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
23 Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
24 Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
25 Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
26 Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
И Одора и Евила и Деклу,
28 Obal, Abimael, Sheba,
И Евала и Авимаила и Саву,
29 Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
30 Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
32 Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.

< Genesis 10 >