< Genesis 10 >
1 Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
17 ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
Евей, Аркей, Синей,
18 ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Гадорама, Узала, Диклу,
29 Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа