< Genesis 10 >
1 Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
迦南生長子西頓,又生赫
16 gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
希未人、亞基人、西尼人、
18 ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多蘭、烏薩、德拉、
29 Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。