< Mga Galacia 5 >

1 Para sa kalayaan kaya pinalaya tayo ni Cristo. Kaya magpakatatag kayo at huwag kayong magpabitag muli sa ilalim ng kapangyarihan ng pagkabihag.
Tua ahikom Christ in a suakta in hong vawt a, tua suatakna sung ah kiptak in ding vun, taciang sila hi na hakkol pua kik nawn heak vun.
2 Makinig kayo, ako si Pablo, ay nagsasabi sa inyo na kung kayo ay magiging tuli, walang kayong mapapakinabangan na anuman kay Cristo.
En vun, keima Paul in kong ci hi, vunteap na tan uh ahile, Christ sia note atu phattuamna bangma om ngawl tu hi.
3 Muli, pinatotohanan ko sa bawat tao na tuli, na mapipilitan kayong sundin ang buong kautusan.
Banghangziam cile vunteap tan khatsim tung ah, ama in thukham vekpi zui tu in leiba pa hi, ci in tetti ka pang kik hi.
4 Nahiwalay kayo kay Cristo, kayong lahat na “pinawalang sala” sa pamamagitan ng kautusan. Lamayo kayo mula sa biyaya.
Note sung ah a kuamapo thukham tungtawn in thutang a ki suaksak te atu in, Christ sia note tung ah bangma vangletna nei ngawl suak a; thuthiamna pan in na puk uh hi.
5 Sapagkat sa pamamagitan ng Espiritu, sa pananampalataya, naghihintay tayo sa pag-asang tayo ay magiging matuwid.
Banghangziam cile eite in upna tungtawn in thutang suana i lametna sia Tha tungtawn in i ngak hi.
6 Hindi mahalaga kay Cristo ang pagtutuli. Ang pananampalataya lamang na gumagawa sa pamamagitan pag-ibig ang may halaga.
Banghangziam cile Jesus Christ sung ah vunteap tanna in bangma phatuam ngawl hi, taciang vunteap tan ngawl zong phatuam tuan ngawl hi; ahihang itna taw kisai upna bekma phatuam hi.
7 Maganda ang pagtakbo ninyo noon. Sino ang pumipigil sa inyo sa pagtupad sa katotohanan?
Note phatak in na tai uh hi; thuman thu zui ngawl tu in akua in hong khak ziam?
8 Ang paghikayat na gawin iyan ay hindi galing sa kaniya na tumawag sa inyo.
Hi sapna sia note hong sam pa kung pan hongpai hi ngawl hi.
9 Ang kaunting lebadura ay nakakaapekto sa buong minasang harina.
Tol tawmno in anvui buppi thosak hi.
10 May pananalig ako sa inyo sa Panginoon na hindi kayo mag-iisip ng kung ano pa man. Siya na nagdudulot ng kalituhan sa inyo ay magdadala ng kaniyang sariling hatol, sinuman siya.
Note in ngaisutna dang na nei batu uh hi, ci sia Topa tungtawn in note sung ah muanna ka nei hi: ahihang note hong nawngkaisak peuma sia akuapo ahizong thukhenna thuak tu hi.
11 Mga kapatid, kung ipinahahayag ko parin ang pagtutuli, bakit inuusig parin ako? Kung ganoon nawasak na ang katitisuran ng krus.
Taciang suapui te awng, keima in vunteap tan na thu ka hil lai ahile, banghang vawtsiatna thuak tu khi ziam? ka hil ahile thinglamte hang in lutu thei nateng bo siat zo hi.
12 Nais ko sana na ang mga nangligaw sa inyo ay kapunin nila ang mga sarili nila.
Note hong nawngkaisak te sattan in pe kik nawn ngawl vet tu ka dei hi.
13 Sapagkat tinawag kayo ng Diyos, mga kapatid, sa kalayaan. Lamang ay huwag ninyong gamitin ang iyong kalayaan bilang pagkakataon para sa laman. Sa halip sa pamamagitan ng pag-ibig paglingkuran ninyo ang bawat isa.
Banghangziam cile, suapui te awng, suatakna sung ah hong sam zo hi; tua suatakna sia na pumpi atu hunpha bek in zang heak vun, ahihang itna taw khat le khat ki hu tavun.
14 Sapagkat ang buong kautusan ay natupad sa isang utos; na “Dapat mong mahalin ang iyong kapwa gaya ng iyong sarili.”
Banghangziam cile thukham theampo sia, noma le noma na ki it bang in na innpaam te it in, ci kammal khat sung ah ki khuangkhim hi.
15 Ngunit kung magkakagatan at magsasakmalan kayo, tingnan ninyo na hindi ninyo sinisira ang isa't isa.
Ahihang note khat le khat ki pet in na ki lopval uh le, khat le khat ki siatsua ngawl tu in kidawm vun.
16 Sinasabi ko na, lumakad kayo sa Espiritu, at hindi ninyo matutupad ang hilig ng laman.
Hi thu kong son hi, Tha sung ah nungta vun, taciang cilesa deina tangtungsak heak vun.
17 Sapagkat malakas ang nasa ng laman laban sa Espiritu, at ang Espiritu ay may malakas na nasa laban sa laman. Sapagkat ang mga ito ay laban sa isa't isa. Ang kinahinatnan ay hindi ninyo ginawa ang mga bagay ninais ninyong gawin.
Banghangziam cile cilesa in Thaa langpan in thangai a, Thaa in zong cilesa langpan in thangai hi: taciang hi te sia khat le khat ki do uh hi: tua ahikom note deina nate na vawt thei bua uh hi.
18 Ngunit kung ang Espiritu ang nangunguna sa inyo, wala na kayo sa ilalim ng kautusan.
Ahihang note sia Thaa in hong makai ahile, thukham nuai ah na om bua uh hi.
19 Ngayon ang mga gawa ng laman ay nakikita. Ang mga ito ay ang sekswal na imoralidad, kalaswaan, kahalayan,
Tu in cilesa nasep nate kilang a, tabang te sia; palngul mawna, paktat mawna, thiantho ngawl na, maizum heak ngawl na,
20 pagsamba sa mga diyus- diyosan, pangkukulam, pagkapoot, pag-aalitan, paninibugho, silkbo ng galit, pagkakatunggali, pagtatalo, pagkakahiwahiwalay sa mga sekta,
Milim biakna, bum le ai toai na, ngaimawkna, ki ban ngawl na, pawlkhenna, thin-ukna, ki el na, kikhenna, ki hil khial na,
21 pagka-inggit, paglalasing, kaguluhan ng dahil sa paglalasing, at iba pang mga katulad nito. Binabalaan ko kayo, tulad ng pagbabala ko sa inyo noon, na ang gumagawa ng mga ito ay hindi magmamana ng kaharian ng Diyos.
Hazatna, tualthat, zukham le kham thei tatuam taw nopsakna te a hihi: taciang hibang te sia a bosa hun sung ah ka sonsa bangma in, tabang nate a seam peuma Pathian kumpingam lua ngawl tu uh hi.
22 Subalit ang bunga ng Espiritu ay pag-ibig, kagalakan, kapayapaan, katiyagaan, kabutihan, kabaitan, pananampalataya,
Ahihang Thaa i nga sia, itna, lungdamna, thinnopna, thinsauna, thinneamna, phatna, upna,
23 pagkamahinahon, at pagpipigil sa sarili. Walang batas laban sa mga ito.
Nunneamna, ki tek na: tabang te taw ki lebul in thukham om ngawl hi.
24 Sila na nakay Cristo Jesus ay ipinako ang laman na kasama ang silakbo nito at masamang mga pagnanasa.
Taciang Christ i mite in a cilesa deina le thangaina te sia thinglamte tung ah that zo uh hi.
25 Kung tayo ay nabubuhay sa pamamagitan ng Espiritu, tayo rin naman ay lumakad sa pamamagitan ng Espiritu.
Eite Thaa sung ah i nungta le, Thaa deina bang in nung ta tawng.
26 Huwag tayong maging mapagpahalaga sa sarili, galitin ang isa't isa o mainggit sa isa't isa.
Eite khat le khat thin ki uksak le ki haza in a mannung ngawl vangletna dei bua tawng.

< Mga Galacia 5 >