< Mga Galacia 2 >

1 At pagkatapos ng labing-apat na taon muli akong pumunta sa Jerusalem na kasama si Bernabe. Isinama ko din si Tito.
Nyingring gola nyingpi nvgv koching bvku Barnabas gv lvkobv Jerusalem bv taitus nyika laala ila ngo vngkur minggv toku.
2 Pumunta ako dahil ipinakita sa akin ng Diyos na dapat akong pumunta. Inilahad ko sa kanila ang ebanghelyo na aking ipinapahayag sa mga Gentil. (Ngunit nakipag-usap ako nang sarilinan sa mga waring mga mahahalagang mga pinuno). Ginawa ko ito upang tiyakin na hindi ako tumatakbo, o tumakbo, ng walang kabuluhan.
Pwknvyarnv ngam kaatam kolo ngo vngrung dubv ridukunyi mvngla vngtoku. Jentail nyi vdwgvlo ngo gamlv doin minggo jinam am rigvnv vdwgv doopam lo minbwk jitoku. Ngo ngoogv kudungkua rironam vmalo rigv dunam sum riram pakmu nwngmadu.
3 Ngunit kahit si Tito, na kasama ko, na isang Griego, ay hindi napilit na patuli.
Ngam vngming gvnv Taitus, hv greek nyigo, vbvrijvka um ayakmvu lakv vla raitungtung nyomadu,
4 Ang mga bagay na ito ay lumitaw dahil sa nagpapanggap na mga kapatid na patagong dumating upang manmanan ang kalayaang mayroon tayo kay Cristo Jesus. Nais nilang maging alipin tayo sa kautusan.
Vbvrijvka Kvvgonv um ridubv mvngto. Mvngjwngnv aingbv gwnglwkla, so nyi vdwvv ngonugv apumara lo rulwkmvlwk la, ngonugv Jisu kristo gvlo akingobv sasoryaung bv rimindooming nam lvkwng lo makimai dubv ridu. Bunu ngonua pakbu mvdubv mvngto.
5 Hindi kami nagpasakop sa kanila ng kahit isang oras, upang ang katotohanan ng ebanghelyo ay manatiling walang pababago para sa inyo.
Vbvritola gamlv jvjv nga bununo lvgabv achingamu jila rito, ngonu bunua achok goka vbvrimu mato.
6 Ngunit walang naiambag sa akin iyong mga sinasabi ng iba na mga pinuno. Kung ano man sila ay hindi mahalaga sa akin. Hindi tinatanggap ng Diyos ang itinatangi ng mga tao.
Vbvritola oogv rigvdogvnv aingbv kaanam vdwa—ngo mindu ogulvgavbolo ngoogv lvgabv ogu angu sinvgo kaama: bunu ogu ngvdw Pwknvyarnv ao nga jwngkadaka madunv—rigvnv vdwa mindunv, nga ogu anwnv tamsar jinamgo kaama.
7 Sa halip, nakita nila na ako ay pinagkatiwalaan na ipahayag ang ebanghelyo sa mga hindi pa tuli. Tulad ni Pedro na nagpapahayag ng ebanghelyo sa mga tuli.
Vbvrimayabv, Jius vdwgvlo Pitarnyi gamlv japgo kardubv Pwknvyarnv gv ninyia kudungkua ridubv jinam aingchingbv, ngam Pwknvyarnv Jentail vdwgvlo gamlv japdubv nga kudungkua jito vla bunu kaatoku.
8 Dahil ang Diyos, na kumikilos kay Pedro sa pagiging apostol sa mga tuli, ay kumilos din sa akin para sa mga Gentil.
Holvgabv Pwknvyarnv gv jwkrw lokv Pitarnyi jius vdwgv ara lokv apostol akobv mvnam aingbv, Jentail vdwgv ara lokv nga apostol akobv mvtoku.
9 Nang si Santiago, Cepas, at Juan, na kinikilalang nagtayo ng iglesia, ay naunawaan ang biyaya na ibinigay sa akin, ibinigay nila kay Bernabe at sa akin ang kanang kamay ng pakikisama. Ginawa nila ito upang kami ay pumunta sa mga Gentil, at upang pumunta sila sa mga tuli.
Jems, Pitar, okv jon bunu oogv rigvdogvnv kaanam vdwv, Pwknvyarnv nga so kudungkua sum ridubv jipv vla bunuka kaachin nyatoku; vkvlvgabv bunu Barnabas ngonyia laak am gakrwk minsuto, vbvrinamv ngonu mvnwng ngv richum akinnv vla kaachin kunam gobv rito. Barnabas okv ngo Jentail vdwgv aralo kudungkua ridubv okv bunu jius vdwgv aralo ridubv vla ngonu vbv turwk minsu toku.
10 Nais din nilang alalahanin namin ang mga mahihirap. Ako din ay nananabik na gawin ang bagay na ito.
Bunu mvnwng gv minam si ngonu bunugv aralo nyimaopin vdwa aya mvngpa jilakv vto okv vkvnv kudungkua rinwng namv ngo gvlo dodunv.
11 Ngayon noong dumating si Cepas sa Antioquia, tinutulan ko siya ng harapan dahil mali siya.
Vbvritola Pitar vdwlo Antiok aalwk kubvdw, ngo nyi mvnwng gv tvvkulo yamtoku, ogulvgavbolo hv daadwvrw bv rimur rungtoku.
12 Bago pa dumating ang mga taong galing kay Santiago, nakikisalo si Cefas sa mga Gentil. Ngunit nang dumating ang mga taong ito, huminto siya at lumayo mula sa mga Gentil. Natakot siya sa mga taong ito na nag-uutos ng pagtutuli.
Jems gv vngmunam nyi vdwgv aalwk madvbv, Pitar hoka Jentail mvngjwngnv vdwgv lvkobv dvnamtvngnam dvdungtvngdung minggvto. Vbvritola oogv nyi vdwgv aachi ronam kochingbv, hv lingkur toku okv Jentail vdwgv lvkobv dvbamtvngbam kuma toku, ogulvgavbolo hv bunua ayakmvu rirungdubv ripv vla minv vdwa busu nyala ritoku.
13 Ganoon din, ang ilang mga Judio ay nakisama sa pagkukunwaring ito ni Cefas. Ang kinahinatnan, kahit si Bernabe din ay nadala sa kanilang pagkukunwari.
Kvvbi Jius mvngjwngnv vdwka Pitar gv busu gvku lokv riming gvrap toku; okv Barnabas ka vbvching akingobv bunugv rinam aingbv riminggvto.
14 Ngunit noong nakita ko na hindi na sila sumusunod sa katotohanan ng ebanghelyo, sinabi ko kay Cefas sa harapan nilang lahat, “Kung ikaw ay Judio ngunit namumuhay sa paraan ng mga Gentil sa halip na sa paraan ng Judio, paano mo mapipilit ang mga Gentil na mamuhay tulad ng mga Judio?”
Vdwlo ngo kaakunamv bunu yvvka jvjv rungnv Gamlv nga sorsimai lamtv lo vnggv madu, ngo Pitarnyi mvnwng gv tvvkulo minto, “no Jius ako, vjak no Jentail nyi aingbv ridu laka, Jius nyi aingbv rimadu. Vbvrinamv, ogubv, no Jentail nyi vdwa Jius nyi aingbv rililala gvvtv donvla?”
15 Kami na ipinanganak na Judio at hindi “makasalanang mga Gentil”,
Rinamgvbv, ngonu Jius lokv kuu bvngnamv okv “Jentail nyi rimur nvngvma,” ngonugv bunua minam aingbv.
16 alam namin na walang sinuman ang pinawalang-sala sa pamamagitan ng paggawa ng kautusan. Sa halip, pinawalang-sala sila sa pamamagitan ng paniniwala kay Cristo Jesus. Tayo ay nanampalataya kay Cristo Jesus upang maaari tayong mapawalang-sala sa pamamagitan ng paniniwala kay Cristo at hindi sa pamamagitan ng paggawa ng kautusan. Sapagkat sa pammamagitan ng paggawa ng kautusan, walang laman ang mapapawalang-sala.
Vjak ngonu Jisu kristonyi mvngjwng mvngchiknam lokv nyigonv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak doodunv vla ngonu chindu, Pvbv mingkur lo oguv vdudw vdwloka rimadu. Ngonuka, Kristo Jisunyi mvngjwng sidunv oogv kristo gvlo mvngjwng nam lokv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv rila dunv, okv Pvbv rikur ngv oguvdw ngonu ho rimadu. Vkvlvgabv pvbv rikur ngv oguvvdw vbvrila yvvka Pwknvyarnv gvlo tarwkbak madunv.
17 Ngunit kung hangarin natin na ipawalang-sala tayo ng Diyos sa pamamagitan ni Cristo, makikita din natin ang ating mga sarili na makasalanan, naging alipin ba si Cristo ng kasalanan? Huwag nawa itong mangyari!
Vv kubolo ngonu kristo gvlo akin gobv ridula Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv ridubv gwngkwrikwdu, vbvrinam vvka Jentail nyi “rimurnv” vnam aingbv ngonuka kaakunamv rimur himpa sidu, svbv rinam si kristo rimur lvgabv kudungkua ripvnvri? Vv vdwloka vbv rinyumare.
18 Sapagkat kung itatayo ko muli ang aking pagtitiwala sa pagsunod ng kautusan, ang pagtitiwala na aking sinira, ipinapakita ko ang aking sarili na sumusuway sa kautusan.
Ngo Pvbv mvyak kunam sum ngo lvkodv mvtin rapkubolo, vv nyigonvgv pvbv mvyak kunam aingbv bv ngo awv kaatam sidu.
19 Sa pamamagitan ng kautusan, namatay ako sa kautusan, upang maaari akong mabuhay para sa Diyos.
Vbvrijvka, Pvbv gv ara lokv mimbolo, ngo sitoku—Pvbv lokv mvki supvkunv—ngo Pwknvyarnv gv lvgabv turpvku lage. Kristo gv lvkobv ngooka dapolo sitak lwkming gvpvkunv.
20 Naipako na ako sa krus kasama ni Cristo. Hindi na ako ang nabubuhay, ngunit si Cristo na ang nabubuhay sa akin, at ang buhay ngayon na aking ikinabubuhay sa laman, ay ikinabubuhay ko sa pamamagitan ng pananampalataya sa Anak ng Diyos, na nagmamahal sa akin at nagbigay ng kaniyang sarili para sa akin.
Vkvlvgabv, ngo soogv turdunam si ngo awv tursuma, vbvritola si kristo ngoogv arwng lo turdunv. Ho ngo vjak turladakla singduridunv si, ngo Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngam mvngjwng nam lokv turdunv, oogv ngam paknv okv vv ngo lvgabv ninyigv singdung ngam jilwk sunv ngv.
21 Hindi ko ipinagwawalang-halaga ang biyaya ng Diyos, sapagkat kung ang pagkamakatuwiran ay umiiral sa pamamagitan ng kautusan, kung gayon si Cristo ay namatay nang walang kabuluhan.
Ngo Pwknvyarnv gv anyuaya nga darpak simare. Vbvritola nyinyidam gunv pvbv lokv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak doodubolo, vv kristo gv siji namv oguguka anyung kamadu!

< Mga Galacia 2 >