< Mga Galacia 1 >

1 Ako si Pablo na apostol. Hindi ako apostol na mula sa mga tao o sa pamamagitan ng tao, ngunit sa pamamagitan ni Jesu Cristo at ng Diyos Ama, na muling bumuhay sa kaniya mula sa mga patay.
Paul an apostle (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised Him from the dead),
2 Kasama lahat ng mga kapatiran, sumusulat ako sa mga iglesya ng Galacia.
and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
3 Sumainyo ang biyaya at kapayapaan mula sa Diyos na ating Ama at sa Panginoong Jesu-Cristo,
grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 na nagbigay ng kaniyang sarili alang-alang sa ating mga kasalanan upang mailigtas niya tayo sa kasalukuyang makasalanang panahon, ayon sa kalooban ng ating Diyos at Ama. (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that He might deliver us from the present evil world, according to the will of our God and Father: (aiōn g165)
5 Sa kaniya ang kaluwalhatian magpakailanman. (aiōn g165)
to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Nagtataka ako na kayo ay mabilis na bumabaling sa ibang ebanghelyo. Nagtataka ako na tumatalikod kayo sa kaniya na tumawag sa inyo sa pamamagitan ng biyaya ni Cristo.
I wonder that ye are so soon removed from him who called you by the grace of Christ to another gospel: which is not another;
7 Walang ibang ebanghelyo, ngunit may ilang mga tao na ginugulo kayo at gustong ibahin ang ebanghelyo ni Cristo.
but there be some that disturb you, and would subvert the gospel of Christ.
8 Ngunit kahit kami o isang anghel mula sa langit ang magpahayag sa inyo ng ebanghelyo na iba sa ipinahayag namin sa inyo, dapat siyang sumpain.
But tho' we or an angel from heaven should preach to you any other gospel than what we have preached to you; let him be accursed.
9 Katulad ng sinabi namin noon, ngayon sasabihin ko muli, “Kung may magpahayag sa inyo ng ibang ebanghelyo maliban sa ebanghelyong tinanggap ninyo, dapat siyang sumpain.”
I say it again, if any one preach to you any other gospel than what ye have received, let him be accursed.
10 Sapagkat hinahangad ko ba ngayon ang pagsang-ayon ng mga tao o ng Diyos? Hinahangad ko ba na magbigay-lugod sa mga tao? Kung sinisikap ko paring magbigay-lugod sa mga tao, kung gayon hindi ako isang lingkod ni Cristo.
For do I now persuade you to obey men or God? Or do I seek to please men? if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Sapagkat nais kong malaman ninyo, mga kapatid, na ang ebanghelyo na aking ipinahayag ay hindi nanggaling sa mga tao lamang.
But I assure you, brethren, that the gospel preached by me is not of human invention.
12 Hindi ko ito tinanggap mula sa tao, hindi rin ito itinuro sa akin. Sa halip, sa pamamagitan ng pahayag ni Jesu-Cristo sa akin.
For I neither received it, nor was taught it by man, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Narinig ninyo ang tungkol sa dati kong buhay sa Judaismo, kung paano ko marahas na inuusig ang iglesiya ng Diyos ng walang kapantay at winawasak ito.
For ye have heard of my conversation formerly in Judaism, that I outragiously persecuted the church of God, and laid it waste:
14 Ako ay nangunguna sa Judaismo nang higit sa maraming kapwa ko Judio. Labis akong masigasig para sa mga kaugalian ng aking mga ninuno.
and I made a proficiency in Judaism above many of the same age with me in my own nation, being excessively zealous for the traditions of my fathers.
15 Ngunit ikinalugod ng Diyos na piliin ako mula pa sa sinapupunan ng aking ina. Tinawag niya ako sa pamamagitan ng kaniyang biyaya
But when it pleased God, (who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, )
16 upang ihayag ang kaniyang Anak sa akin, upang ipahayag ko siya sa mga Gentil. Hindi ako kaagad sumangguni sa laman at dugo at
to reveal his Son in me, that I might preach Him among the gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood,
17 hindi ako pumunta sa Jerusalem sa mga naunang naging apostol kaysa sa akin. Sa halip pumunta ako sa Arabia at pagkatapos ay bumalik ako sa Damasco.
nor went I up to Jerusalem to those that were apostles before me, but I departed into Arabia, and afterwards returned again to Damascus.
18 At pagkatapos ng tatlong taon pumunta ako sa Jerusalem upang dalawin si Cefas at nananatili ako sa kaniya ng labing limang araw.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and I staid with him fifteen days.
19 Ngunit wala akong nakitang ibang apostol maliban kay Santiago na kapatid ng Panginoon.
But I saw no other of the apostles, except James the brother of our Lord.
20 Makinig kayo, sa harapan ng Diyos, hindi ako nagsisinungaling sa mga sinusulat ko sa inyo.
(Now in what I write to you, behold, before God, I do not lie.)
21 Pagkatapos, pumunta ako sa rehiyon ng Siria at Cilicia.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia,
22 Hindi pa ako nakikita ng mga iglesiya sa Judea na nakay Cristo,
and was not known in person to the churches of Judea, which were in Christ.
23 ngunit naririnig lang nila na, “Ang taong umuusig sa atin noon, ngayon ay nagpapahayag ng pananampalatayang winawasak niya noon.”
But only they had heard that he who persecuted us before, now preacheth the faith which he formerly would have destroyed.
24 Niluluwalhati nila ang Diyos dahil sa akin.
And they glorified God on my account.

< Mga Galacia 1 >