< Ezekiel 45 >

1 Kapag nagpalabunutan kayo upang paghatian ang lupain bilang isang mana, dapat kayong gumawa ng isang handog kay Yahweh. Magiging isang banal na bahagi ng lupain ang handog na ito na dalawampu't limanglibong siko ang haba at sampung libong siko ang lawak. Magiging banal ang lahat ng lugar na nakapalibot dito.
Ko eni foki, ʻoka mou ka talotalo ki hono vahevahe ʻoe fonua ko e tofiʻa, te mou fai ha feilaulau kia Sihova, mo fakatapui moʻona ha konga ʻoe fonua: ko hono lōloa, ko e tatau mo e kaho ʻe ua mano ma nima afe, pea ko hono laulahi ko e taha mano. ʻE māʻoniʻoni ia ʻo aʻu ki hono ngataʻanga kotoa pē ʻo takatakai hake.
2 Mula dito, magkakaroon ng limang daang siko ang haba at limang daang sikong parisukat ang lawak na nakapalibot sa banal na lugar na may hangganang limampung siko ang lawak.
Pea ko hono lōloa ʻae potu ʻe tuku ʻi ai ki he fale tapu, ko e nimangeau, mo e nimangeau ʻi hono fakamāukupu, koeʻuhi ke potupotu mālie hono fua takatakai; pea ko e kiupite ʻe nimangofulu ʻe tuku ke ʻataʻatā ʻi hono takatakai hake ʻo ʻosi.
3 Mula sa lugar na ito, susukat kayo ng isang bahagi na dalawampu't limang libong siko ang haba at sampung libo ang lawak. Magiging isang banal na lugar ito para sa inyo, isang kabanal-banalang lugar.
Pea ko hono fua ko ia te ke fua mei ai hono lōloa ko e ua mano mo e nima afe, pea ko hono laulahi ko e taha mano; pea ʻe tuʻu ʻi ai ʻae fale tapu pea mo e potu toputapu ʻaupito.
4 Magiging isang banal na lugar ito sa lupain para sa mga paring naglilingkod kay Yahweh, ang mga lumapit kay Yahweh upang maglingkod sa kaniya. Magiging isang lugar ito para sa kanilang mga tahanan at isang banal na bahagi para sa banal na lugar.
Pea ko e potu fonua kuo fakatapui, ʻe ʻoe kau taulaʻeiki ia ʻae kau tauhi ʻoe fale tapu, ʻakinautolu ʻoku ʻunuʻunu ke ofi mo fai ʻae ngāue kia Sihova: pea ko e potu ia ʻe tuʻu ai honau ngaahi fale, mo e potu māʻoniʻoni ki hoku fale tapu.
5 Kaya magiging dalawampu't limang libong siko ang haba at sampung libong siko ang lawak nito, at magiging para sa bayan ito ng mga Levitang naglilingkod sa tahanan.
Pea ko hono lōloa ko ia ko e ua mano ma nima afe, pea mo hono laulahi ʻoku taha mano, ʻe maʻu foki ʻe he kau Livaite, ʻae kau tauhi ʻoe fale, ko honau tofiʻa ʻi ai ko e potu fale ʻe uofulu.
6 Maglalaan kayo ng isang bahagi para sa lungsod na limang libong siko ang lawak at dalawampu't limang libong siko ang haba, iyan ang magiging kasunod sa bahagi na nakalaan para sa banal na lugar. Magiging pag-aari ng buong sambahayan ng Israel ang lungsod na ito.
Pea te mou vaheʻi ʻae tuʻunga ʻoe kolo, ko hono māukupu ko e nima afe, pea ko hono lōloa ko e ua mano ma nima afe, ʻi heʻene hangatonu mai ki he vahe ʻoe potu tapu: pea ʻe ʻoe fale kotoa ʻo ʻIsileli ia.
7 Dapat nasa magkabilang gilid ng lugar na nakalaan para sa banal na lugar at lungsod ang lupain ng mga prinsipe. Nasa dakong kanluran at sa dakong silangan ng mga ito. Tutugma ang haba nito sa haba ng isa sa mga bahaging iyon, mula sa kanluran hanggang sa silangan.
Pea ʻe ʻi ai hono vahe ki he tuʻi ʻi hono potu ʻe ua ʻo ia kuo vaheʻi ko e potu tapu, pea mo e vahe ʻoe kolo, ʻi he potu ki muʻa ʻoe potu tapu, mo e potu ki muʻa ʻoe vahe ki he kolo, ʻo fua mei hono potu lulunga ʻo fai atu ki lulunga, pea mei hono potu hahake ʻo fai ki hahake; pea ʻe feʻunga ʻa hono fua fakalōloa, mo e vahe ʻe taha mei hono ngataʻanga ʻi lulunga, ʻo aʻu ki hono ngataʻanga fakahahake.
8 Magiging pag-aari ng prinsipe ng Israel ang lupaing ito. Hindi na kailanman aapihin ng aking mga prinsipe ang aking mga tao; sa halip, ibibigay nila ang lupain sa sambahayan ng Israel para sa kanilang mga tribu.
Pea ʻe maʻu ʻe ia ʻa hono tofiʻa ʻi he fonua ʻi ʻIsileli: pea ʻe ʻikai siʻi toe fakamālohiʻi ʻe he ngaahi tuʻi ʻa hoku kakai; ka ko hono toe ʻoe fonua, te nau tuku ki he fale ʻo ʻIsileli, ʻo fakatatau mo honau ngaahi faʻahinga.
9 Sinasabi ito ng Panginoong Yahweh: Tama na para sa inyong mga prinsipe ng Israel! Alisin na ninyo ang karahasan at pag-aawayan, gawin ang makatarungan at makatuwiran! Itigil na ninyo ang pagpapalayas sa aking mga tao! —Ito ang pahayag ng Panginoong Yahweh.
ʻOku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua; “ʻE ngaahi tuʻi ʻo ʻIsileli, mou fiemālie muʻa; hiki ke mamaʻo ʻae fakamālohi, mo e faʻa vete, pea fai ʻae fakamaau, mo fai totonu, pea ʻoua naʻa pule kakaha ki hoku kakai, ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua.
10 Dapat magkaroon kayo ng tamang mga timbangan, tamang mga efa at tamang mga bath!
‌ʻE ʻiate kimoutolu ʻae meʻa fakatatau ʻoku totonu, mo e efa totonu, pea mo e pate totonu.
11 Magiging pantay ang dami ng efa at bath upang magiging ikasampu ng isang homer ang isang bath at magiging ikasampu ng isang homer ang efa. Dapat tumugma sa homer ang sukat ng mga ito.
Pea ʻe tatau hono fua ʻoe efa, pea mo e pate, koeʻuhi ke feʻunga ʻae pate ʻe taha, mo hono hongofulu vahe ʻi he homa ʻe taha, pea ko e efa ko hono hongofulu vahe ia ʻoe homa foki: ʻe fuofua pe ʻa hono fua mei he homa.
12 Magiging dalawampung gera ang siklo at gagawa ng animnapung siklo ng isang mina para sa iyo.
Pea ʻe ʻi he sikeli ʻe taha ʻae kela ʻe uofulu: pea ko e sikeli ʻe uofulu, mo e sikeli ʻe uofulu ma nima, mo e sikeli ʻe hongofulu ma nima, ko hoʻomou mina ia.
13 Ito ang ambag na dapat ninyong ibigay: ang ikaanim na bahagi ng isang efa para sa bawat homer ng trigo, at magbibigay kayo ng ikaanim na bahagi ng isang efa para sa bawat homer ng sebada.
Ko eni ʻae feilaulau te mou ʻatu; ko hono ono vahe ʻoe efa ʻi he homa ʻe taha ʻoe uite, pea te mou ʻatu mo hono vahe ono ʻoe efa ʻi he homa ʻe taha ʻoe paʻale:
14 Ang alituntunin para sa paghahandog ng langis ay magiging ikasampung bahagi ng isang bath para sa bawat kor (na sampung bath) o para sa bawat homer, sapagkat sampung bath din ang isang homer.
Pea ko e meʻa kuo tuʻutuʻuni ki he lolo, ʻae pate ʻoe lolo, te mou ʻatu hono hongofulu ʻoe vahe ʻoe pate ʻi he koaa ʻe taha, ʻaia ʻoku tatau mo e homa ʻe taha, ʻoku hongofulu ʻa hono pate; he ko e pate ʻe hongofulu, ko e homa ia ʻe taha.
15 Gagamitin para sa anumang handog na susunugin o handog pangkapayapaan bilang kabayaran para sa mga tao ang isang tupa o kambing mula sa kawan sa bawat dalawang daang hayop mula sa matubig na mga rehiyon ng Israel—ito ang pahayag ng Panginoong Yahweh.
Pea ko e lami ʻe taha, mei hono uangeau ʻoe fanga lami, mei he ngaahi potu lau maʻuiʻui ʻi ʻIsileli: ko e meʻa ia ki he feilaulau ʻoe meʻakai, mo e feilaulau tutu, mo e feilaulau ʻoe fakafetaʻi, ko honau fakaleleiʻi, ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua.
16 Ibibigay ng lahat ng mga tao sa lupain ang ambag na ito sa prinsipe sa Israel.
‌ʻE kau ʻae kakai kotoa pē ʻi he fonua, ʻi he meʻa ʻe ʻatu ki he tuʻi ʻo ʻIsileli.
17 Magiging tungkulin ng prinsipe na magbigay ng mga hayop para sa mga alay na susunugin, mga handog na butil, mga handog na inumin sa mga pagdiriwang at ang mga pagdiriwang ng Bagong Buwan, at sa mga Araw ng Pamamahinga—sa lahat ng mga itinakdang pagdiriwang ng sambahayan ng Israel. Magbibigay siya ng mga handog dahil sa kasalanan, mga handog na butil, mga handog na susunugin at mga handog pangkapayapaan para sa kabayaran sa kapakanan ng sambahayan ng Israel.
Pea ko e ngāue ia ʻae tuʻi ke ʻatu ʻae feilaulau tutu, mo e feilaulau ʻoe meʻakai, mo e feilaulau ʻoe meʻainu, ʻi he ngaahi kātoanga, mo e ngaahi māhina foʻou, pea ʻi he ngaahi ʻaho tapu, mo e ngaahi fakataha fakatoputapu ʻoe fale ʻo ʻIsileli: ʻe ʻiate ia ʻa hono teuteu ʻoe feilaulau ʻi he angahala, mo e feilaulau ʻoe meʻakai, mo e feilaulau tutu, pea mo e feilaulau ʻoe fakafetaʻi, koeʻuhi ke fakaleleiʻi ʻae fale ʻo ʻIsileli.”
18 Sinasabi ito ng Panginoong Yahweh: Sa unang buwan, sa unang araw ng unang buwan, kukuha kayo ng isang torong walang kapintasan mula sa kawan at magsagawa ng isang paghahandog dahil sa kasalanan para sa santuwaryo.
‌ʻOku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua; “ʻI he ʻuluaki māhina, mo e ʻuluaki ʻaho ʻoe māhina, te mou toʻo ʻae pulu mui taʻehanomele, mo fakamaʻa ʻae fale tapu:
19 Kukuha ang pari ng kaunting dugo ng handog dahil sa kasalanan at ilalagay niya ito sa mga haligi ng pintuan ng tahanan at sa apat na sulok ng hangganan ng altar, at sa mga haligi ng pintuan ng tarangkahan sa panloob na patyo.
Pea ʻe toʻo ʻe he taulaʻeiki ʻae toto ʻoe feilaulau ʻi he angahala, mo ne pani ʻaki ia ʻae ngaahi pou ʻoe fale, pea ʻe pani mo e tuliki ʻe fā, ʻoe hala, ʻoku fakatakamilo ʻi he feilaulauʻanga, pea ʻe ʻai foki ia ki he ngaahi pou ʻoe matapā ʻoe lotoʻā ki loto.
20 Gagawin ninyo ito sa ikapito ng buwan para sa bawat taong nagkasala ng hindi sinasadya o dahil sa kamangmangan; sa paraang ito, malilinis ninyo ang templo.
Pea ʻe pehē pe hoʻo fai ʻi hono fitu ʻoe ʻaho ʻi he māhina, koeʻuhi ko ia kotoa pē kuo fai hala, pea mo ia ʻoku taʻepoto: pea ʻe pehē pe ʻa hoʻomou fakaleleiʻi ʻae fale.
21 Sa ikalabing apat na araw ng unang buwan, magkakaroon sa inyo ng isang pagdiriwang, pitong araw na pagdiriwang. Kakain kayo ng tinapay na walang pampaalsa.
Pea te mou fai ʻa e [kātoanga ʻoe ] Lakaatu ʻi hono ʻuluaki māhina, mo hono hongofulu ma fā ʻoe ʻaho, ʻo kātoanga ai ʻi he ʻaho ʻe fitu; ʻe kai ʻae mā ʻoku ʻikai hano meʻa fakatupu.
22 Sa araw na iyon, maghahanda ang prinsipe ng isang toro bilang handog dahil sa kasalanan, para sa kaniyang sarili at para sa lahat ng tao sa lupain.
Pea ʻi he ʻaho ko ia ʻe teuteu ha pulu ʻe he tuʻi, ko e feilaulau ia ʻi he angahala, ko e fai maʻana, pea mo e kakai kotoa pē ʻoe fonua.
23 Para sa pitong araw ng pagdiriwang, maghahanda ang prinsipe ng handog na susunugin para kay Yahweh: pitong toro at pitong walang kapintasang lalaking tupa sa bawat araw para sa pitong araw, at isang lalaking kambing sa bawat araw bilang handog dahil sa kasalanan.
Pea ko e ʻaho ʻe fitu ʻoe kātoanga te ne teuteu ai ha feilaulau tutu kia Sihova, ko e fanga pulu ʻe fitu, mo e sipitangata ʻe fitu taʻehanomele, ʻi he ʻaho kotoa pē ʻi he ʻaho ko ia ʻe fitu; pea mo e ʻuhikiʻi kosi ʻi he ʻaho kotoa pē, ko e feilaulau ʻi he angahala.
24 Pagkatapos, magsasagawa ang prinsipe ng isang handog na pagkain ng isang efa para sa bawat toro at isang efa para sa bawat lalaking tupa kasama ang isang hin ng langis para sa bawat efa.
Pea te ne teuteu ha feilaulau meʻakai, ʻo tatau mo e efa ʻe taha ki he pulu, mo e efa ʻe taha ki ha sipitangata, pea mo e hini ʻoe lolo ki ha efa ʻe taha.
25 Sa ika labinlimang araw ng ikapitong buwan, sa pagdiriwang, magsasagawa ang prinsipe ng mga paghahandog sa pitong araw na ito: mga handog dahil sa kasalanan, mga handog na susunugin, handog na pagkain at mga handog na langis.
Pea ka hoko ki hono fitu ʻoe māhina, mo hono hongofulu ma nima ʻoe ʻaho ʻi he māhina, ʻe pehē pe ʻa ʻene fai ʻi he kātoanga ʻi he ʻaho ʻe fitu, ʻo fakatatau mo e feilaulau ʻi he angahala, pea tatau mo e feilaulau tutu, pea tatau mo e feilaulau meʻakai, pea tatau mo e lolo.”

< Ezekiel 45 >