< Ezekiel 28 >

1 Pagkatapos nagsalita si Yahweh sa akin at sinabi,
BAWIPA e lawk kai koe bout a pha.
2 “Anak ng tao, sabihin mo sa namumuno ng Tiro, 'Ito ang sinasabi ng Panginoong Yahweh: Mapagmataas ang iyong puso! Sinabi mo, “Ako ay isang diyos! Uupo ako sa upuan ng mga diyos sa kalagitnaan ng dagat!” Kahit na ikaw ay tao at hindi Diyos, ginawa mo ang inyong puso na gaya ng puso ng isang diyos;
Tami capa Taire bawi koevah dei pouh haw, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, na lungthin na kâpouk teh, Cathut lah ka o. Talî lungui vah cathut a tahungnae dawk ka tahung telah na ti, hateiteh, tami rumram lah doeh na o, cathut lungthin lah na kâpouk eiteh, cathut nahoeh.
3 iniisip mo na mas matalino ka kaysa kay Daniel, at walang lihim na nakamamangha sa iyo!
Thaihaw Daniel hlak na lunganghnawn, nang koe lawk hro thai kawi lah awm hoeh.
4 Pinayaman mo sa karunungan at kahusayan mo ang iyong sarili at nagtamo ka ng ginto at pilak sa iyong kabang yaman!
Na lungangnae hoi kho na poukthainae ni na bawi sak teh, na râw bawm dawkvah sui hoi ngun na pâkuem.
5 Sa pamamagitan ng iyong labis na kaalaman at sa iyong pangangakalakal, naparami mo ang iyong kayamanan, kaya ang iyong puso ay mapagmataas dahil sa iyong kayamanan!
Ka lentoe poung e na lungangnae hoi na yorannae lahoi, na mek poung teh na tawnta dawkvah na lungthin na kâoup.
6 Kaya, sinabi ito ng Panginoong Yahweh: Dahil ginawa mo ang iyong puso na tulad ng puso ng isang diyos,
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, cathut lungthin ka sin e lah na kâpouk dawkvah,
7 kaya magpapadala ako ng mga dayuhan laban sa iyo, kakilakilabot na mga kalalakihan mula sa ibang mga bansa! At dadalhin nila ang kanilang mga espada laban sa kagandahan ng iyong karunungan at hindi nila igagalang ang iyong kaningningan!
Khenhaw! takikatho poung e alouke miphunnaw hah nang koe ka patoun han, ahnimouh ni nange lungangnae ka lentoe e hah tahloi hoi a bouk vaiteh, na bawilennae a raphoe han.
8 Dadalhin ka nila sa hukay at ang kamatayan mo ay kamatayan ng mga namatay sa ilalim ng mga dagat!
Ka dungpoung e tangkom thung na pabo awh vaiteh, talî lungui e ro patetlah na due han.
9 Masasabi mo pa kaya na, “Ako ay isang diyos” sa harapan ng taong papatay sa iyo? Ikaw ay isang tao at hindi Diyos at ikaw ay nasa kamay ng sasaksak sa iyo!
Na hringnae ka thet e hmaitung vah, cathut lah ka o na ti han rah na ou, a hmâ na ka paca e kut dawk teh cathut lah na awm hoeh, tami rumram lah doeh na o.
10 Ang ikamamatay mo ay ang kamatayan ng hindi natuli sa kamay ng mga dayuhang, sapagkat ipinahayag ko ito—ito ang kapahayagan ng Panginoong Yahweh!”'
Imyinnaw e kut dawk vuensom ka a hoeh e, due e patetlah na due han, bangkongtetpawiteh, lawk yo ka dei toe telah Bawipa Jehovah ni a dei.
11 Nagsalitang muli sa akin si Yahweh at sinabi,
Hothloilah, BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
12 “Anak ng tao, lakasan mo ang pagtangis para sa hari ng Tiro at sabihin sa kaniya, 'Ito ang sinabi ng Panginoong Yahweh: Ikaw ang halimbawa ng walang kapintasan, punong-puno ng karunungan at walang kapintasan na kagandahan!
tami capa Taire siangpahrang khuinae kalungla hah phueng nateh, ahni koevah hettelah Bawipa Jehovah ni a ti, ahawinae ka kuep, lungangnae hoi ka kawi e, kamcupoung e meilam hoi ka kuep,
13 Ikaw ay nasa Eden, ang hardin ng Diyos! Bumabalot sa iyo ang bawat mahahalagang bato: carnelian, krisolait, at onise! Topaz, at diyamanteng nagniningning, at jasper! Safiro, esmeralda at berilo! Sa ginto nakahulma ang mga batong ito para sa iyo! Inihanda nila ang mga ito upang ipasuot sa iyo sa araw na ikaw ay lilikhain!
Eden hmuen takha dawk na o toe, na i dawk talung aphu kaawm e aphunphun hoi na kamthoup. Sardis, topaz, diamon, beril, onyx, jasper, saphir, sarakdin, karbokul, phunphun hoi, sui hoi sak e cecak, vovit, naw haiyah na khe tahma vah nang hane sut rakueng e lah ao toe.
14 Inilagay kita sa banal na bundok ng Diyos gaya ng kerubin na itinalaga ko upang magbantay sa sangkatauhan! Nasa gitna ka ng mga kumikinang na mga bato kung saan ka naglakad.
Nang teh na karingkung cherubim hoi satui awi e lah na o. Cathut e mon kathoung dawkvah na o sak. hmaito hoi kâvan e talung phukaawm koe na kâhlai.
15 Mayroon kang karangalan sa iyong mga pamamaraan mula sa araw na ikaw ay nilikha hanggang sa nakita sa iyo ang kawalan ng katarungan.
Na khe hnin hoi na yonnae a kamnue hnin totouh, na sak e pueng dawk na kuep e lah na o,
16 Sa dami ng bilang ng iyong kalakal napuno ka ng karahasan, kaya ka nagkasala! Itinapon kitang narumihan mula sa bundok ng Diyos at sinira kita, ikaw, na bantay na kerubin, mula sa mga kumikinang na bato.
Hatei na hno yorannae a pungdaw teh, hnokathout hoi a kawi, na yorannae dawk na rawp toe, hatdawkvah, tamikathout patetlah nang hah Cathut e mon dawk hoi kai ni na hrek toe, karingkung cherubim hmai ka tawk e talungnaw thung hoi kai ni na raphoe toe.
17 Ang iyong puso ay mapagmataas dahil sa iyong kagandahan; sinira mo ang iyong karunungan dahil sa inyong kaningningan! Inihagis kita sa lupa! Inilagay kita sa harapan ng mga hari upang makita ka nila!
Nang teh na takthai meihawinae kecu dawk, kâoupnae lungthin na tawn teh, na bawilennae ni, nange lungangnae teh a raphoe toe. Kai ni nang teh talai totouh na pabo han. Siangpahrangnaw ni nang teh na khet awh teh, a lunghawisak nahanelah ahnimae hmaitung kai ni na hruek han.
18 Dahil sa marami mong kasalanan at sa iyong hindi tapat na pangakalakal, dinungisan mo ang iyong mga banal na lugar! Kaya nagpalabas ako ng apoy galing sa iyo; tutupukin ka nito. Gagawin kitang abo sa mundo sa harapan ng lahat na manonood sa iyo.
Nange yonnae teh apappoung dawkvah, hno na yorannae a lanhoehnae ni, na hmuen kathoung hah a kamhnawng sak. Hatdawkvah, na thung hoi hmai a tâco sak. Koung a kak awh teh, na kahmawtnaw ni a mithmu vah vaiphu lah na coung sak.
19 Lahat ng mga nakakilala sa iyo na kabilang sa mga tao ay iiling sa iyo; masisindak sila at hindi ka na mabubuhay muli!''''
Tamihu thung hoi nang ka panuek e pueng ni parap na khet awh teh, kângairu lahoi na kangdue sin awh. Bout kamnuek mahoeh toe telah ati awh.
20 At nagsalita sa akin si Yahweh at sinabi,
BAWIPA e lawk hah kai koe a pha teh,
21 “Anak ng tao, ibaling mo ang iyong mukha laban sa Sidon at magpahayag laban sa kaniya!
Tami capa Sidon hah kangdout sin nateh, amae kong hah dei pouh.
22 Sabihin mo, 'Sinasabi ito ng Panginoong Yahweh: Masdan! Ako ay laban sa iyo, Sidon! Dahil ako ay maluluwalhati sa gitna mo upang malaman ng iyong mga tao na ako si Yahweh kapag iginawad ko na ang katarungan sa iyo. Makikita nila sa inyo na ako ay banal!
Hettelah Bawipa Jehovah ni a dei, Oe! Sidon, nang teh na taran, nang dawkvah ka bawilennae ka kamnue sak vaiteh, BAWIPA lah ka onae hah a panue awh han, ahni dawk lawk ka ceng toteh, kathounge hah ka hmu sak han.
23 Magpapadala ako ng salot sa iyo at dugo sa inyong mga lansangan at ang mga pinaslang ay babagsak sa kalagitnaan mo. Kapag dumating ang espada laban sa iyo mula sa lahat ng dako, dito mo malalaman na ako si Yahweh!
Lamthungnaw dawk thipaling hoi lacik ka pha sak han, hmuen tangkuem tahloi ni hmâ a paca e naw hah, a rawp awh han, hat toteh BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.
24 Pagkatapos noon ay wala ng dawag na nakakasalubsob at mga tinik na nagpapahirap sa sambahayan ng Israel sa alin man sa nakapalibot sa kaniya na nanlalait sa kaniyang mga tao, kaya malalaman nila na ako ang Panginoong Yahweh!'
Hottelah, Isarelnaw hanelah, tami ka ruk e pâkhingkung awm mahoeh toe. Ahnimae tengpam e kadudamnaw thung hoi runae ka poe hane pâkhing awm mahoeh toe. Hahoi kai teh Bawipa Jehovah doeh tie a panue awh han.
25 Ito ang sinabi ng Panginoong Yahweh, “Kapag tinipon ko ang sambahayan ng Israel mula sa mga tao na kung saan sila naikalat, at kapag ako ay naitalaga sa kanila, upang makita ng ibang mga bansa. Pagkatapos ay gagawa sila ng kanilang mga tahanan doon sa lupain na ibibigay ko kay Jacob na aking lingkod!
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Isarel imthung hah a kâkayeinae ram thung hoi, ka pâkhueng teh ahnimae hmalah miphunnaw e mithmu vah, ka thoungnae hah na hmu sak toteh, Jakop koe ka poe e amamae ram roeroe dawk kho a sak awh han toe.
26 At sila ay mamuhay ng matiwasay roon at magtatayo sila ng mga bahay, magtanim ng mga ubasan at mamuhay sila ng matiwasay kapag isakatuparan ko ang kahatulan sa lahat ng namumuhi sa kanila mula sa iba't-ibang dako; upang malaman nila na ako si Yahweh ang Diyos nila!”'
Hottelah karoumcalah ao awh han, im a sak awh han. Misur takha a sak awh vaiteh, karoumcalah ao awh han, a tengpam e ahnimouh kadudamnaw e a lathueng lawk ka ceng torei teh, kai teh Bawipa Jehovah lah ka o tie a panue awh han telah ati.

< Ezekiel 28 >