< Exodo 25 >

1 Sinabi ni Yahweh kay Moises,
上主訓示梅瑟說:
2 “Sabihin sa mga Israelita na kumuha ng isang handog para sa akin mula sa bawat tao na hinikayat ng maluwag sa kalooban. Dapat ninyong tanggapin ang mga handog na ito para sa akin.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Ito ang mga handog na dapat ninyong tanggapin mula sa kanila: ginto, pilak, at tanso;
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 asul, lila, at matingkad na pulang lana; pinong lino; mga buhok ng kambing;
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 mga tininang pulang balat ng lalaking tupa at balat ng hayop na nakatira sa dagat; kahoy ng akasya;
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 langis para sa mga ilawan ng santuwaryo; pampalasa para sa langis na pangpahid at ang mahalimuyak na insenso;
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 mga oniks na bato at ibang mga mamahaling bato na ilalagay sa epod at baluti.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 Hayaan silang gumawa ng isang santuwaryo para manirahan ako sa gitna nila.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Dapat ninyong gawin ito ng ganap habang ipinapakita ko sa iyo ang mga plano para sa tabernakulo at sa lahat nitong kagamitan.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Sila ay gagawa ng isang kaban ng kahoy na akasya. Ang haba dapat nito ay dalawa at kalahating mga kubit; ang lapad nito ay magiging isang kubit at kalahati; at ang taas nito ay magiging isang kubit at kalahati.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 Dapat mo itong balutin sa loob at labas sa purong ginto, at dapat mo itong gawan ng isang hangganang ginto sa paligid ng ibabaw nito.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Dapat kayong magmolde ng apat na gintong argolya para rito, at ilagay sila sa apat na paanan ng kaban, kasama ang dalawang argolya sa isang gilid nito, at dalawang argolya sa ibang gilid.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Dapat kayong gumawa ng mga baras ng kahoy na akasya at balutan ito ng ginto.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 Dapat ninyong ilagay ang mga baras doon sa mga argolya sa mga gilid ng kaban, para madala ang kaban.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Ang mga baras ay dapat manatili sa mga argolya ng kaban; hindi dapat sila kunin mula rito.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Dapat ninyong ilagay sa kaban ang tipan ng kautusan na ibibigay ko sa inyo.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Dapat kayong gumawa ng takip ng isang luklukan ng awa ng purong ginto. Ang haba nito ay dapat dalawa at kalahating mga kubit, at ang lapad nito ay dapat isang kubit at kalahati.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Dapat kayong gumawa ng dalawang kerubin ng gintong pinanday para sa dalawang mga dulo ng takip ng luklukan ng awa.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Gumawa ng isang kerubin para sa isang dulo ng takip ng luklukan ng awa, at ang ibang kerubin para sa kabilang dulo. Sila ay dapat maging gawa bilang isang baluti kasama ang takip ng luklukan ng awa.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Nakabuka dapat ang mga pakpak ng kerubin pataas at nilukuban ang takip ng luklukan ng awa sa pagitan nila. Ang kerubin ay dapat nakaharap sa isat-isa at nakatingin patungo sa gitna ng takip ng luklukan ng awa.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 Dapat ninyong ilagay ang takip ng luklukan ng awa sa ibabaw ng kaban, at dapat ninyong ilagay sa kaban ang tipan ng kautusan na ibibigay ko sa iyo.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Ito ang kaban na kung saan ako ay makikipagkita sa iyo. Makikipag-usap ako sa iyo mula sa aking kinalalagyan sa ibabaw ng takip ng luklukan ng awa. Ito ay magmula sa pagitan ng dalawang kerubin sa ibabaw ng kaban ng patunay na ako ay makikipag-usap sa iyo tungkol sa lahat ng mga utos na ibibigay ko sa iyo para sa mga Israelita.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Dapat kayong gumawa ng isang mesa ng kahoy na akasya. Ang haba nito ay dapat dalawang kubit; ang lapad nito ay dapat isang kubit, at ang taas nito ay dapat isang kubit at kalahati.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 Dapat balutan ninyo ito ng purong ginto at lagyan ng gintong dulo sa paligid ng ibabaw.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Dapat kayong gumawa ng isang kalakip na balangkas para dito na may isang dangkal ang lapad, kasama ng kalakip na hangganan na ginto para sa balangkas.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Dapat gumawa kayo para dito ng apat na argolya na ginto at ikabit ang mga argolya sa apat na kanto, na kung saan ang apat na paa ay naroon.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Ang mga argolya ay dapat nakakabit sa gilid para magbigay ng mga lugar para sa mga baras, nang sa gayon ay mabubuhat ang mesa.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Dapat kayong gumawa ng mga baras galing sa kahoy na akasya at balutan sila ng ginto para ang mesa ay maaaring buhatin nila.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Dapat kayong gumawa ng mga pinggan, mga kutsara, mga pitsel, at mga mangkok para gamitin sa pagbuhos ng inuming mga handog. Dapat gawin ninyo sila ng purong ginto.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Dapat palagi ninyong ilagay ang tinapay ng presensya sa mesa na nasa harapan ko.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Dapat kayong gumawa ng isang ilawan ng purong gintong pinanday. Ang ilawan ay gagawin na may paanan at poste. Ang mga tasa nito, ang mga madahong paanan, at ang mga bulaklak nito ay gawa lahat sa isang pirasong kalakip nito.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Anim na mga sanga na dapat pahabain palabas mula sa mga gilid nito-tatlong mga sanga na dapat pahabain mula sa isang gilid, at tatlong mga sanga ng ilawan ay dapat pahabain mula sa kabilang gilid.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Ang unang sanga ay dapat may tatlong mga tasa na ginawa katulad ng almendro na mga bulaklak, kasama ang isang madahong paanan at isang bulaklak, at tatlong mga tasa ginawa na katulad ng almendro na mga bulaklak na nasa ibang sanga, kasama ang isang madahong paanan at isang bulaklak. Dapat kapareho ito sa lahat ng anim na sanga na hahaba palabas mula sa ilawan.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Sa sariling ilawan, ang gitnang katawan ng poste, apat dapat ang mga tasang gawa tulad ng almendro na mga bulaklak, kasama ng kanilang madahong paanan at ang mga bulaklak.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 Dapat may isang madahong paanan sa unang pares ng mga sanga—gawa bilang isang piraso na kasama nito, at ang isang madahong paanan sa ilalim ng pangalawang pares ng mga sanga—ginawa rin bilang isang piraso kasama nito. Sa parehong paraan dapat mayroong isang madahong paanan sa ilalim ng pangatlong pares ng mga sanga, ginawa bilang isang piraso na kasama nito. Ito ay dapat kapareho ng lahat ng anim na sanga na palabas mula sa ilawan.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Ang kanilang mga madahong paanan at mga sanga ay dapat maging isang piraso kasama nito, isang piraso ng pinalong yari sa purong ginto.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Dapat kayong gumawa ng ilawan at ang pitong ilaw nito, at ilagay ang mga ilaw nito para sila ay magbigay ng liwanag mula dito.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Ang mga sipit at ang kanilang mga bandeha ay dapat ginawa sa purong ginto.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Gumamit ng isang talentong purong ginto na ang timbang ay 34 kilo sa paggawa ng ilawan at mga kagamitan nito.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Siguraduhin na gagawin sila mula sa modelo na ipinapakita sa inyo sa ibabaw ng bundok.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Exodo 25 >