< Mga Gawa 24 >
1 Pagkaraan ng limang araw, pumunta roon si Ananias na pinakapunong pari, ilang mga nakatatanda, at ang mananalumpati na nagngangalang Tertulo. Nagdala ng mga bintang ang mga kalalakihang ito sa gobernador laban kay Pablo.
பஞ்சப்⁴யோ தி³நேப்⁴ய: பரம்’ ஹநாநீயநாமா மஹாயாஜகோ(அ)தி⁴பதே: ஸமக்ஷம்’ பௌலஸ்ய ப்ராதிகூல்யேந நிவேத³யிதும்’ தர்துல்லநாமாநம்’ கஞ்சந வக்தாரம்’ ப்ராசீநஜநாம்’ஸ்²ச ஸங்கி³ந: க்ரு’த்வா கைஸரியாநக³ரம் ஆக³ச்ச²த்|
2 Nang tumayo si Pablo sa harap ng gobernador, nagsimula siyang paratangan ni Tertulo at sinabi sa gobernador, “Dahil sa iyo nagkaroon kami ng labis na kapayapaan; at ang pag-iintindi mo sa amin ay nagdulot ng ikauunlad ng aming bansa;
தத: பௌலே ஸமாநீதே ஸதி தர்துல்லஸ்தஸ்யாபவாத³கதா²ம்’ கத²யிதும் ஆரப⁴த ஹே மஹாமஹிமபீ²லிக்ஷ ப⁴வதோ வயம் அதிநிர்வ்விக்⁴நம்’ காலம்’ யாபயாமோ ப⁴வத: பரிணாமத³ர்ஸி²தயா ஏதத்³தே³ஸீ²யாநாம்’ ப³ஹூநி மங்க³லாநி க⁴டிதாநி,
3 kaya buong pasasalamat, tinanggap namin ang lahat ng bagay na iyong ginawa, kataas-taasang Felix.
இதி ஹேதோ ர்வயமதிக்ரு’தஜ்ஞா: ஸந்த: ஸர்வ்வத்ர ஸர்வ்வதா³ ப⁴வதோ கு³ணாந் கா³யம: |
4 Kaya hindi ko na kayo gagambalain pa, hinihiling ko sa inyo na makinig ng sandali sa akin ng may kagandahang loob.
கிந்து ப³ஹுபி⁴: கதா²பி⁴ ர்ப⁴வந்தம்’ யேந ந விரஞ்ஜயாமி தஸ்மாத்³ விநயே ப⁴வாந் ப³நுகம்ப்ய மத³ல்பகதா²ம்’ ஸ்²ரு’ணோது|
5 Dahil natuklasan namin na ang taong ito ay nanggugulo at dahilan ng paghihimagsik ng lahat ng mga Judio sa buong mundo. Siya ang pinuno ng sektang Nazareno.
ஏஷ மஹாமாரீஸ்வரூபோ நாஸரதீயமதக்³ராஹிஸம்’கா⁴தஸ்ய முக்²யோ பூ⁴த்வா ஸர்வ்வதே³ஸே²ஷு ஸர்வ்வேஷாம்’ யிஹூதீ³யாநாம்’ ராஜத்³ரோஹாசரணப்ரவ்ரு’த்திம்’ ஜநயதீத்யஸ்மாபி⁴ ர்நிஸ்²சிதம்’|
6 Sinubukan pa niyang lapastanganin ang templo; kaya namin siya hinuli. (At gusto pa namin siyang hatulan ayon sa aming batas.)
ஸ மந்தி³ரமபி அஸு²சி கர்த்தும்’ சேஷ்டிதவாந்; இதி காரணாத்³ வயம் ஏநம்’ த்⁴ரு’த்வா ஸ்வவ்யவஸ்தா²நுஸாரேண விசாரயிதும்’ ப்ராவர்த்தாமஹி;
7 ( “Ngunit si Lisias na opisyal ay dumating at sapilitan siyang kinuha sa aming mga kamay.”)
கிந்து லுஷிய: ஸஹஸ்ரஸேநாபதிராக³த்ய ப³லாத்³ அஸ்மாகம்’ கரேப்⁴ய ஏநம்’ க்³ரு’ஹீத்வா
8 Kung tatanungin ninyo si Pablo tungkol sa lahat ng mga bagay na ito, maging ikaw din, malalaman mo ang mga paratang namin sa kaniya.”
ஏதஸ்யாபவாத³காந் ப⁴வத: ஸமீபம் ஆக³ந்தும் ஆஜ்ஞாபயத்| வயம்’ யஸ்மிந் தமபவாதா³மோ ப⁴வதா பத³பவாத³கதா²யாம்’ விசாரிதாயாம்’ ஸத்யாம்’ ஸர்வ்வம்’ வ்ரு’த்தாந்தம்’ வேதி³தும்’ ஸ²க்ஷ்யதே|
9 Sama-sama ding pinaratangan ng mga Judio si Pablo, at sinabi na ang lahat ng mga bagay na ito ay totoo.
ததோ யிஹூதீ³யா அபி ஸ்வீக்ரு’த்ய கதி²தவந்த ஏஷா கதா² ப்ரமாணம்|
10 Ngunit nang sumenyas ang gobernador upang magsalita si Pablo, sumagot si Pablo, “Nauunawaan ko na sa maraming taon ay naging hukom ka sa bansang ito, kaya ikinagagalak kong ipaliwanag ang aking sarili sa iyo.
அதி⁴பதௌ கதா²ம்’ கத²யிதும்’ பௌலம்’ ப்ரதீங்கி³தம்’ க்ரு’தவதி ஸ கதி²தவாந் ப⁴வாந் ப³ஹூந் வத்ஸராந் யாவத்³ ஏதத்³தே³ஸ²ஸ்ய ஸா²ஸநம்’ கரோதீதி விஜ்ஞாய ப்ரத்யுத்தரம்’ தா³தும் அக்ஷோபோ⁴(அ)ப⁴வம்|
11 Mapapatunayan mo na hindi pa aabot sa labindalawang araw mula ng ako ay umakyat sa Jerusalem upang sumamba;
அத்³ய கேவலம்’ த்³வாத³ஸ² தி³நாநி யாதாநி, அஹம் ஆராத⁴நாம்’ கர்த்தும்’ யிரூஸா²லமநக³ரம்’ க³தவாந் ஏஷா கதா² ப⁴வதா ஜ்ஞாதும்’ ஸ²க்யதே;
12 at nang makita nila ako sa templo, hindi ako nakipagtalo kahit kaninuman, at hindi ko ginulo ang maraming tao, maging sa mga sinagoga o sa lungsod;
கிந்த்விபே⁴ மாம்’ மத்⁴யேமந்தி³ரம்’ கேநாபி ஸஹ விதண்டா³ம்’ குர்வ்வந்தம்’ குத்ராபி ப⁴ஜநப⁴வநே நக³ரே வா லோகாந் குப்ரவ்ரு’த்திம்’ ஜநயந்தும்’ ந த்³ரு’ஷ்டவந்த: |
13 at hindi nila kayang mapatunayan sa iyo ang mga reklamo nila laban sa akin ngayon.
இதா³நீம்’ யஸ்மிந் யஸ்மிந் மாம் அபவத³ந்தே தஸ்ய கிமபி ப்ரமாணம்’ தா³தும்’ ந ஸ²க்நுவந்தி|
14 Subalit inaamin ko ito sa iyo, na ayon sa pamamaraan na tinatawag nilang sekta, sa pamamaraan ding iyon, naglingkod ako sa Diyos ng aming mga ninuno. Tapat ako sa lahat ng nasa batas at sa mga kasulatan ng mga Propeta.
கிந்து ப⁴விஷ்யத்³வாக்யக்³ரந்தே² வ்யவஸ்தா²க்³ரந்தே² ச யா யா கதா² லிகி²தாஸ்தே தாஸு ஸர்வ்வாஸு விஸ்²வஸ்ய யந்மதம் இமே வித⁴ர்ம்மம்’ ஜாநந்தி தந்மதாநுஸாரேணாஹம்’ நிஜபித்ரு’புருஷாணாம் ஈஸ்²வரம் ஆராத⁴யாமீத்யஹம்’ ப⁴வத: ஸமக்ஷம் அங்கீ³கரோமி|
15 Ganoon din ang pagtitiwala ko sa Diyos, katulad din ng paghihintay ng mga taong ito, sa pagdating ng araw ng pagkabuhay ng mga patay ng kapwa matuwid at hindi matuwid na tao;
தா⁴ர்ம்மிகாணாம் அதா⁴ர்ம்மிகாணாஞ்ச ப்ரமீதலோகாநாமேவோத்தா²நம்’ ப⁴விஷ்யதீதி கதா²மிமே ஸ்வீகுர்வ்வந்தி ததா²ஹமபி தஸ்மிந் ஈஸ்²வரே ப்ரத்யாஸா²ம்’ கரோமி;
16 at dahil dito, pinagsisikapan ko na magkaroon ng budhing walang kapintasan sa lahat ng mga bagay sa harapan ng Diyos at sa mga tao.
ஈஸ்²வரஸ்ய மாநவாநாஞ்ச ஸமீபே யதா² நிர்தோ³ஷோ ப⁴வாமி தத³ர்த²ம்’ ஸததம்’ யத்நவாந் அஸ்மி|
17 Ngayon, pagkalipas ng maraming taon, ako'y dumating upang maghatid ng tulong sa aking bansa at maging sa pagkaloob ng mga pera.
ப³ஹுஷு வத்ஸரேஷு க³தேஷு ஸ்வதே³ஸீ²யலோகாநாம்’ நிமித்தம்’ தா³நீயத்³ரவ்யாணி நைவேத்³யாநி ச ஸமாதா³ய புநராக³மநம்’ க்ரு’தவாந்|
18 Nang ginawa ko ito, may ilang mga Judio na taga-Asia ang nakakita sa akin na nagsasagawa ng seremonyang paglilinis sa templo, na walang maraming tao at walang kaguluhan.
ததோஹம்’ ஸு²சி ர்பூ⁴த்வா லோகாநாம்’ ஸமாக³மம்’ கலஹம்’ வா ந காரிதவாந் ததா²ப்யாஸி²யாதே³ஸீ²யா: கியந்தோ யிஹுதீ³யலோகா மத்⁴யேமந்தி³ரம்’ மாம்’ த்⁴ரு’தவந்த: |
19 Ang mga taong ito ay dapat na narito sa harapan ninyo at sabihin kung ano ang mayroon sila laban sa akin, kung mayroon man.
மமோபரி யதி³ காசித³பவாத³கதா²ஸ்தி தர்ஹி ப⁴வத: ஸமீபம் உபஸ்தா²ய தேஷாமேவ ஸாக்ஷ்யதா³நம் உசிதம்|
20 O kaya, ang mga tao ding ito ay dapat magsabi kung ano ang kanilang natagpuang kamalian na ginawa ko nang tumayo ako sa konseho ng mga Judio;
நோசேத் பூர்வ்வே மஹாஸபா⁴ஸ்தா²நாம்’ லோகாநாம்’ ஸந்நிதௌ⁴ மம த³ண்டா³யமாநத்வஸமயே, அஹமத்³ய ம்ரு’தாநாமுத்தா²நே யுஷ்மாபி⁴ ர்விசாரிதோஸ்மி,
21 maliban kung ito ay patungkol sa isang bagay na pasigaw kong sinabi ng tumayo ako sa gitna nila, 'Ito ay patungkol sa pagkabuhay ng mga patay na inyong inihatol ngayon sa akin.”'
தேஷாம்’ மத்⁴யே திஷ்ட²ந்நஹம்’ யாமிமாம்’ கதா²முச்சை: ஸ்வரேண கதி²தவாந் தத³ந்யோ மம கோபி தோ³ஷோ(அ)லப்⁴யத ந வேதி வரம் ஏதே ஸமுபஸ்தி²தலோகா வத³ந்து|
22 Ganap ang kaalaman ni Felix patungkol sa Daan, kaya pinaghintay niya ang mga Judio. Sinabi niya, “Pagpapasiyahan ko ang iyong kaso kapag bumaba ang pinunong kapitan na si Lisias galing Jerusalem.”
ததா³ பீ²லிக்ஷ ஏதாம்’ கதா²ம்’ ஸ்²ருத்வா தந்மதஸ்ய விஸே²ஷவ்ரு’த்தாந்தம்’ விஜ்ஞாதும்’ விசாரம்’ ஸ்த²கி³தம்’ க்ரு’த்வா கதி²தவாந் லுஷியே ஸஹஸ்ரஸேநாபதௌ ஸமாயாதே ஸதி யுஷ்மாகம்’ விசாரம் அஹம்’ நிஷ்பாத³யிஷ்யாமி|
23 At inutusan niya ang pinuno ng mga kawal na bantayan si Pablo, subalit may kaluwagan, at walang makakapigil sa kaniyang mga kaibigan sa pagtulong o kaya sa pagdalaw sa kaniya.
அநந்தரம்’ ப³ந்த⁴நம்’ விநா பௌலம்’ ரக்ஷிதும்’ தஸ்ய ஸேவநாய ஸாக்ஷாத்கரணாய வா ததீ³யாத்மீயப³ந்து⁴ஜநாந் ந வாரயிதுஞ்ச ஸ²மஸேநாபதிம் ஆதி³ஷ்டவாந்|
24 pagkalipas ng ilang araw, nagbalik si Felix kasama ang kaniyang asawa na si Drusila, isang babaing Judio, ipinatawag niya si Pablo at napakinggan ang tungkol sa pananampalataya kay Cristo.
அல்பதி³நாத் பரம்’ பீ²லிக்ஷோ(அ)தி⁴பதி ர்த்³ருஷில்லாநாம்நா யிஹூதீ³யயா ஸ்வபா⁴ர்ய்யயா ஸஹாக³த்ய பௌலமாஹூய தஸ்ய முகா²த் க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மஸ்ய வ்ரு’த்தாந்தம் அஸ்²ரௌஷீத்|
25 Subalit nang nagbahagi si Pablo tungkol sa pagkamatuwid, pagpipigil sa sarili, at sa nalalapit na paghuhukom, nagkaroon na ng takot si Felix; at siya'y sumagot, “Lumayo ka muna sa ngayon, kapag may oras ako muli, ipapatawag kita.”
பௌலேந ந்யாயஸ்ய பரிமிதபோ⁴க³ஸ்ய சரமவிசாரஸ்ய ச கதா²யாம்’ கதி²தாயாம்’ ஸத்யாம்’ பீ²லிக்ஷ: கம்பமாந: ஸந் வ்யாஹரத்³ இதா³நீம்’ யாஹி, அஹம் அவகாஸ²ம்’ ப்ராப்ய த்வாம் ஆஹூஸ்யாமி|
26 niyang bibigyan siya ni Pablo ng pera, kaya't palagi niyang pinapatawag at nakikipag-usap sa kaniya.
முக்திப்ரப்த்யர்த²ம்’ பௌலேந மஹ்யம்’ முத்³ராதா³ஸ்யந்தே இதி பத்யாஸா²ம்’ க்ரு’த்வா ஸ புந: புநஸ்தமாஹூய தேந ஸாகம்’ கதோ²பகத²நம்’ க்ரு’தவாந்|
27 Ngunit pagkaraan ng dalawang taon, si Porcio Festo ang naging gobernador kapalit ni Felix, ngunit nais ni Felix na magtamo ng pabor ng mga Judio, kaya iniwan niya si Pablo na patuloy na binabantayan.
கிந்து வத்ஸரத்³வயாத் பரம்’ பர்கியபீ²ஷ்ட பா²லிக்ஷஸ்ய பத³ம்’ ப்ராப்தே ஸதி பீ²லிக்ஷோ யிஹூதீ³யாந் ஸந்துஷ்டாந் சிகீர்ஷந் பௌலம்’ ப³த்³த⁴ம்’ ஸம்’ஸ்தா²ப்ய க³தவாந்|