< 1 Mga Tesalonica 5 >

1 Ngayon, tungkol sa mga oras at panahon, mga kapatid, hindi kailangang maisulat pa sa inyo ang mga bagay na ito.
А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
2 Sapagkat alam na ninyo ng lubusan na ang araw ng Panginoon ay darating tulad ng isang magnanakaw sa gabi.
бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
3 Kapag sinabi nilang “Kapayapaan at kaligtasan,” at biglang darating sa kanila ang pagkawasak. Ito ay magiging katulad ng sakit sa panganganak ng isang babaeng buntis. Hindi sila makakatakas dito sa anumang paraan.
Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
4 Ngunit kayo, mga kapatid, wala na kayo sa kadiliman kaya aabutan kayo ng araw na iyon gaya ng isang magnanakaw.
Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
5 Sapagkat kayong lahat ay mga anak ng liwanag at mga anak ng umaga. Hindi tayo mga anak ng gabi o ng kadiliman.
Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
6 Kaya nga, huwag tayong matulog gaya ng ginagawa ng karamihan. Sa halip, magbantay tayo at maging malinaw ang ating pag-iisip.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
7 Sapagkat ang mga natutulog, sa gabi natutulog, at ang mga naglalasing, sa gabi naglalasing.
Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
8 Ngunit dahil tayo ay mga anak ng umaga, manatili tayong malinaw ang pag-iisip. Isuot natin ang baluti ng pananampalataya at pag-ibig, at ang helmet, na siyang katiyakan sa hinaharap na kaligtasan.
А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
9 Sapagkat hindi tayo itinalaga ng Diyos para sa poot, kundi upang matamo ang kaligtasan sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
10 Siya ang namatay para sa atin, nang sa gayon, gising man tayo o natutulog, mabubuhay tayong kasama niya.
Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
11 Kaya nga aliwin ninyo ang isa't isa at magpalakasan kayo, gaya ng inyong ginagawa.
Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
12 Hinihiling namin sa inyo, mga kapatid, na kilalanin ninyo ang mga gumagawang kasama ninyo at ang mga nakatataas sa inyo sa Panginoon at ang nagbibigay ng payo sa inyo.
Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
13 Hinihiling din namin na pag-ukulan ninyo sila ng lubos na pag-ibig dahil sa kanilang gawain. Maging payapa kayo sa bawat isa.
Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
14 Hinihikayat namin kayo, mga kapatid: pagsabihan ninyo ang mga magugulo, palakasin ang mga pinanghinaan ng loob, tulungan ang mahina at maging matiyaga para sa lahat.
Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
15 Siguraduhin ninyo na walang sinuman ang gaganti ng masama para sa masama sa sino man. Sa halip, pagsikapang matamo ang makakabuti sa bawat isa at para sa lahat.
Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
16 Magalak kayo lagi.
Завжди радійте!
17 Manalangin ng walang patid.
Безперестанно моліться!
18 Magpasalamat kayo sa lahat ng bagay. Sapagkat ito ang kalooban ng Diyos para sa inyo kay Cristo Jesus.
За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
19 Huwag hadlangan ang Espiritu.
Не вгашайте Духа!
20 Huwag hamakin ang mga propesiya.
Не зневажайте пророцтв,
21 Suriin ang lahat ng bagay. Panghawakan kung ano ang mabuti.
а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
22 Iwasan ang bawat anyo ng masama.
Стережіться всякого роду зла.
23 Nawa ang Diyos ng kapayapaan ay gawin kayong ganap na banal. Nawa ang buo ninyong espiritu, kaluluwa, at katawan ay mailaan na walang bahid sa pagdating ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
24 Tapat ang tumawag sa inyo, at siya rin ang gagawa ng mga ito.
Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
25 Mga kapatid, ipanalangin ninyo rin kami.
Брати, моліться за нас!
26 Batiin ninyo ang mga kapatid ng banal na halik.
Вітайте всіх братів святим поцілунком.
27 Hinihiling ko sa inyo sa ngalan ng Panginoon na ang sulat na ito ay mabasa sa lahat ng kapatid.
Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
28 Nawa ang biyaya ng ating Panginoong Jesu-Cristo ay sumainyo.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа [нехай буде] з вами.

< 1 Mga Tesalonica 5 >