< 1 Mga Tesalonica 5 >
1 Ngayon, tungkol sa mga oras at panahon, mga kapatid, hindi kailangang maisulat pa sa inyo ang mga bagay na ito.
Mas irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Sapagkat alam na ninyo ng lubusan na ang araw ng Panginoon ay darating tulad ng isang magnanakaw sa gabi.
pois vós mesmos bem sabeis que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Kapag sinabi nilang “Kapayapaan at kaligtasan,” at biglang darating sa kanila ang pagkawasak. Ito ay magiging katulad ng sakit sa panganganak ng isang babaeng buntis. Hindi sila makakatakas dito sa anumang paraan.
Quando disserem: “Paz e segurança”, então virá sobre eles repentina destruição, como as dores de parto da grávida, e de maneira nenhuma escaparão.
4 Ngunit kayo, mga kapatid, wala na kayo sa kadiliman kaya aabutan kayo ng araw na iyon gaya ng isang magnanakaw.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos tome de surpresa como um ladrão.
5 Sapagkat kayong lahat ay mga anak ng liwanag at mga anak ng umaga. Hindi tayo mga anak ng gabi o ng kadiliman.
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; não somos da noite nem das trevas.
6 Kaya nga, huwag tayong matulog gaya ng ginagawa ng karamihan. Sa halip, magbantay tayo at maging malinaw ang ating pag-iisip.
Portanto, não durmamos, como os outros; em vez disso, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sapagkat ang mga natutulog, sa gabi natutulog, at ang mga naglalasing, sa gabi naglalasing.
Pois os que dormem, dormem de noite; e os que ficam bêbados embebedam-se de noite.
8 Ngunit dahil tayo ay mga anak ng umaga, manatili tayong malinaw ang pag-iisip. Isuot natin ang baluti ng pananampalataya at pag-ibig, at ang helmet, na siyang katiyakan sa hinaharap na kaligtasan.
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, e nos vistamos da couraça da fé e do amor, e do capacete da esperança da salvação.
9 Sapagkat hindi tayo itinalaga ng Diyos para sa poot, kundi upang matamo ang kaligtasan sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
Porque Deus não nos destinou para a ira, mas, sim, para obtermos a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Siya ang namatay para sa atin, nang sa gayon, gising man tayo o natutulog, mabubuhay tayong kasama niya.
que morreu por nós, a fim de que, se estivermos vigiando ou dormindo, nós vivamos juntamente com ele.
11 Kaya nga aliwin ninyo ang isa't isa at magpalakasan kayo, gaya ng inyong ginagawa.
Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis.
12 Hinihiling namin sa inyo, mga kapatid, na kilalanin ninyo ang mga gumagawang kasama ninyo at ang mga nakatataas sa inyo sa Panginoon at ang nagbibigay ng payo sa inyo.
Irmãos, nós vos rogamos que reconheçais os que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem;
13 Hinihiling din namin na pag-ukulan ninyo sila ng lubos na pag-ibig dahil sa kanilang gawain. Maging payapa kayo sa bawat isa.
e os estimai muito com amor, por causa do trabalho deles. Tende paz entre vós.
14 Hinihikayat namin kayo, mga kapatid: pagsabihan ninyo ang mga magugulo, palakasin ang mga pinanghinaan ng loob, tulungan ang mahina at maging matiyaga para sa lahat.
Rogamo-vos também, irmãos, que advirtais os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, apoieis aos fracos, e tenhais paciência com todos.
15 Siguraduhin ninyo na walang sinuman ang gaganti ng masama para sa masama sa sino man. Sa halip, pagsikapang matamo ang makakabuti sa bawat isa at para sa lahat.
Tende cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos.
17 Manalangin ng walang patid.
Orai sem cessar.
18 Magpasalamat kayo sa lahat ng bagay. Sapagkat ito ang kalooban ng Diyos para sa inyo kay Cristo Jesus.
Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos.
19 Huwag hadlangan ang Espiritu.
Não apagueis o Espírito.
20 Huwag hamakin ang mga propesiya.
Não desprezeis as profecias.
21 Suriin ang lahat ng bagay. Panghawakan kung ano ang mabuti.
Examinai tudo, e mantende o que é bom.
22 Iwasan ang bawat anyo ng masama.
Não haja entre vós qualquer forma de mal.
23 Nawa ang Diyos ng kapayapaan ay gawin kayong ganap na banal. Nawa ang buo ninyong espiritu, kaluluwa, at katawan ay mailaan na walang bahid sa pagdating ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
E o próprio Deus da paz vos santifique em tudo; e que todo o vosso espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tapat ang tumawag sa inyo, at siya rin ang gagawa ng mga ito.
Fiel é aquele que vos chama, e ele também [o] fará.
25 Mga kapatid, ipanalangin ninyo rin kami.
Irmãos, orai por nós.
26 Batiin ninyo ang mga kapatid ng banal na halik.
Saudai a todos os irmãos com beijo santo.
27 Hinihiling ko sa inyo sa ngalan ng Panginoon na ang sulat na ito ay mabasa sa lahat ng kapatid.
Eu vos mando pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nawa ang biyaya ng ating Panginoong Jesu-Cristo ay sumainyo.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] convosco.