< 1 Mga Tesalonica 5 >
1 Ngayon, tungkol sa mga oras at panahon, mga kapatid, hindi kailangang maisulat pa sa inyo ang mga bagay na ito.
However, concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I write to you:
2 Sapagkat alam na ninyo ng lubusan na ang araw ng Panginoon ay darating tulad ng isang magnanakaw sa gabi.
for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
3 Kapag sinabi nilang “Kapayapaan at kaligtasan,” at biglang darating sa kanila ang pagkawasak. Ito ay magiging katulad ng sakit sa panganganak ng isang babaeng buntis. Hindi sila makakatakas dito sa anumang paraan.
When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Ngunit kayo, mga kapatid, wala na kayo sa kadiliman kaya aabutan kayo ng araw na iyon gaya ng isang magnanakaw.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should come upon you like a thief.
5 Sapagkat kayong lahat ay mga anak ng liwanag at mga anak ng umaga. Hindi tayo mga anak ng gabi o ng kadiliman.
You are all sons of light, and sons of day: we are not sons of night, nor of darkness.
6 Kaya nga, huwag tayong matulog gaya ng ginagawa ng karamihan. Sa halip, magbantay tayo at maging malinaw ang ating pag-iisip.
Therefore, let us not sleep, even as others; but let us watch and be sober.
7 Sapagkat ang mga natutulog, sa gabi natutulog, at ang mga naglalasing, sa gabi naglalasing.
For they who sleep, sleep in the night; and they who get drunk, get drunk in the night.
8 Ngunit dahil tayo ay mga anak ng umaga, manatili tayong malinaw ang pag-iisip. Isuot natin ang baluti ng pananampalataya at pag-ibig, at ang helmet, na siyang katiyakan sa hinaharap na kaligtasan.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Sapagkat hindi tayo itinalaga ng Diyos para sa poot, kundi upang matamo ang kaligtasan sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
For God has appointed us to wrath, but to obtain salvation, through our Lord Jesus Christ, who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together, with him.
10 Siya ang namatay para sa atin, nang sa gayon, gising man tayo o natutulog, mabubuhay tayong kasama niya.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
11 Kaya nga aliwin ninyo ang isa't isa at magpalakasan kayo, gaya ng inyong ginagawa.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
12 Hinihiling namin sa inyo, mga kapatid, na kilalanin ninyo ang mga gumagawang kasama ninyo at ang mga nakatataas sa inyo sa Panginoon at ang nagbibigay ng payo sa inyo.
Now, we beseech you, brethren, to acknowledge them who labor among you, and who preside over you in the Lord, and instruct you;
13 Hinihiling din namin na pag-ukulan ninyo sila ng lubos na pag-ibig dahil sa kanilang gawain. Maging payapa kayo sa bawat isa.
and to esteem them very highly in love for their works' sake. Be at peace among yourselves.
14 Hinihikayat namin kayo, mga kapatid: pagsabihan ninyo ang mga magugulo, palakasin ang mga pinanghinaan ng loob, tulungan ang mahina at maging matiyaga para sa lahat.
Moreover, we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, support the weak, be of a long-suffering disposition toward all.
15 Siguraduhin ninyo na walang sinuman ang gaganti ng masama para sa masama sa sino man. Sa halip, pagsikapang matamo ang makakabuti sa bawat isa at para sa lahat.
Take care that no one return evil for evil to any one, but always pursue what is good, both toward one another and toward all.
17 Manalangin ng walang patid.
Pray without ceasing.
18 Magpasalamat kayo sa lahat ng bagay. Sapagkat ito ang kalooban ng Diyos para sa inyo kay Cristo Jesus.
In everything give thanks; for this is the will of God, by Christ Jesus, concerning you.
19 Huwag hadlangan ang Espiritu.
Quench not the Spirit.
20 Huwag hamakin ang mga propesiya.
Despise not prophesying.
21 Suriin ang lahat ng bagay. Panghawakan kung ano ang mabuti.
Prove all things. Hold fast that which is good.
22 Iwasan ang bawat anyo ng masama.
Abstain from all appearance of evil.
23 Nawa ang Diyos ng kapayapaan ay gawin kayong ganap na banal. Nawa ang buo ninyong espiritu, kaluluwa, at katawan ay mailaan na walang bahid sa pagdating ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole person, the spirit, and the soul, and the body, be preserved unblamable, till the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Tapat ang tumawag sa inyo, at siya rin ang gagawa ng mga ito.
Faithful is he who has called you; who also will do it.
25 Mga kapatid, ipanalangin ninyo rin kami.
Brethren, pray for us.
26 Batiin ninyo ang mga kapatid ng banal na halik.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Hinihiling ko sa inyo sa ngalan ng Panginoon na ang sulat na ito ay mabasa sa lahat ng kapatid.
I solemnly charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Nawa ang biyaya ng ating Panginoong Jesu-Cristo ay sumainyo.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you.