< 1 Mga Tesalonica 5 >
1 Ngayon, tungkol sa mga oras at panahon, mga kapatid, hindi kailangang maisulat pa sa inyo ang mga bagay na ito.
弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,
2 Sapagkat alam na ninyo ng lubusan na ang araw ng Panginoon ay darating tulad ng isang magnanakaw sa gabi.
因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
3 Kapag sinabi nilang “Kapayapaan at kaligtasan,” at biglang darating sa kanila ang pagkawasak. Ito ay magiging katulad ng sakit sa panganganak ng isang babaeng buntis. Hindi sila makakatakas dito sa anumang paraan.
人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
4 Ngunit kayo, mga kapatid, wala na kayo sa kadiliman kaya aabutan kayo ng araw na iyon gaya ng isang magnanakaw.
弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
5 Sapagkat kayong lahat ay mga anak ng liwanag at mga anak ng umaga. Hindi tayo mga anak ng gabi o ng kadiliman.
你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
6 Kaya nga, huwag tayong matulog gaya ng ginagawa ng karamihan. Sa halip, magbantay tayo at maging malinaw ang ating pag-iisip.
所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
7 Sapagkat ang mga natutulog, sa gabi natutulog, at ang mga naglalasing, sa gabi naglalasing.
因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
8 Ngunit dahil tayo ay mga anak ng umaga, manatili tayong malinaw ang pag-iisip. Isuot natin ang baluti ng pananampalataya at pag-ibig, at ang helmet, na siyang katiyakan sa hinaharap na kaligtasan.
但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
9 Sapagkat hindi tayo itinalaga ng Diyos para sa poot, kundi upang matamo ang kaligtasan sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
10 Siya ang namatay para sa atin, nang sa gayon, gising man tayo o natutulog, mabubuhay tayong kasama niya.
他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
11 Kaya nga aliwin ninyo ang isa't isa at magpalakasan kayo, gaya ng inyong ginagawa.
所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
12 Hinihiling namin sa inyo, mga kapatid, na kilalanin ninyo ang mga gumagawang kasama ninyo at ang mga nakatataas sa inyo sa Panginoon at ang nagbibigay ng payo sa inyo.
弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
13 Hinihiling din namin na pag-ukulan ninyo sila ng lubos na pag-ibig dahil sa kanilang gawain. Maging payapa kayo sa bawat isa.
又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
14 Hinihikayat namin kayo, mga kapatid: pagsabihan ninyo ang mga magugulo, palakasin ang mga pinanghinaan ng loob, tulungan ang mahina at maging matiyaga para sa lahat.
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
15 Siguraduhin ninyo na walang sinuman ang gaganti ng masama para sa masama sa sino man. Sa halip, pagsikapang matamo ang makakabuti sa bawat isa at para sa lahat.
你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
17 Manalangin ng walang patid.
不住地禱告,
18 Magpasalamat kayo sa lahat ng bagay. Sapagkat ito ang kalooban ng Diyos para sa inyo kay Cristo Jesus.
凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。
19 Huwag hadlangan ang Espiritu.
不要消滅聖靈的感動;
20 Huwag hamakin ang mga propesiya.
不要藐視先知的講論。
21 Suriin ang lahat ng bagay. Panghawakan kung ano ang mabuti.
但要凡事察驗;善美的要持守,
22 Iwasan ang bawat anyo ng masama.
各樣的惡事要禁戒不做。
23 Nawa ang Diyos ng kapayapaan ay gawin kayong ganap na banal. Nawa ang buo ninyong espiritu, kaluluwa, at katawan ay mailaan na walang bahid sa pagdating ng ating Panginoong Jesu-Cristo.
願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
24 Tapat ang tumawag sa inyo, at siya rin ang gagawa ng mga ito.
那召你們的本是信實的,他必成就這事。
25 Mga kapatid, ipanalangin ninyo rin kami.
請弟兄們為我們禱告。
26 Batiin ninyo ang mga kapatid ng banal na halik.
與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
27 Hinihiling ko sa inyo sa ngalan ng Panginoon na ang sulat na ito ay mabasa sa lahat ng kapatid.
我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
28 Nawa ang biyaya ng ating Panginoong Jesu-Cristo ay sumainyo.
願我主耶穌基督的恩常與你們同在!