< 1 Mga Cronica 6 >

1 Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel. Ang mga anak ni Amram ay sina Aaron, Moises at Miriam.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Ang mga anak na lalaki ni Aaron ay sina Nadab, Abihu, Eleazar at Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Si Eleazar ang ama ni Finehas, at si Finehas ang ama ni Abisua.
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Si Abisua ang ama ni Buki, at si Buki ang ama ni Uzi.
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 Si Uzi ang ama ni Zerahias at si Zeraias ang ama ni Meraiot.
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Si Meraiot ang ama ni Amarias, si Amarias ang ama ni Ahitob.
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 Si Ahitob ang ama ni Zadok, at si Zadok ang ama ni Ahimaaz.
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Si Ahimaaz ang ama ni Azarias, at si Azarias ang ama ni Johanan.
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
10 Si Johanan ang ama ni Azarias na naglingkod sa templo na ipinatayo ni Solomon sa Jerusalem.
Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Si Azarias ang ama ni Amarias, at si Amarias ang ama ni Ahitob.
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 Si Ahitob ang ama ni Zadok na ama ni Sallum.
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 Si Sallum ang ama ni Hilkias, at si Hilkias ang ama ni Azarias.
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 Si Azarias ang ama ni Seraya, at si Seraya ang ama ni Jehozadak.
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 Nabihag si Jehozadak nang ipinatapon ni Yahweh ang Juda at Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nebucadnezar.
Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Ang mga anak na lalaki ni Gerson ay sina Libni at Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Ang mga anak na lalaki ni Merari ay sina Mahli at Musi. Sila ang mga naging angkan ng mga Levita ayon sa pamilya ng kanilang ama.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Gerson ay nagmula sa kaniyang anak na si Libni. Ang anak ni Libni ay si Jahat. Ang anak ni Jahat ay si Zima.
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Ang anak ni Zima ay si Joah. Ang anak ni Joah ay si Iddo. Ang anak ni Iddo ay si Zara. Ang anak ni Zara ay si Jeatrai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Nagmula ang kaapu-apuhan ni Kohat sa kaniyang anak na lalaki na si Aminadab. Ang kaniyang anak ay si Korah. Ang anak ni Korah ay si Asir.
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Ang anak ni Asir ay si Elkana. Ang anak ni Elkana ay si Ebiasaf.
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Ang anak ni Asir ay si Tahat. Ang anak ni Tahat ay si Uriel. Ang anak ni Uriel ay si Uzias. Ang anak ni Uzias ay si Shaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Ang mga anak na lalaki ni Elkana ay sina Amasai, Ahimot at Elkana.
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Ang anak na lalaki ng ikalawang Elkana na ito ay si Zofar. Ang kaniyang anak ay si Nahat.
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Ang anak ni Nahat ay si Eliab. Ang anak ni Eliab ay si Jeroham. Ang anak ni Jehoram ay si Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Ang mga anak na lalaki ni Samuel ay si Joel na panganay at si Abija ang pangalawa.
The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
29 Ang anak na lalaki ni Merari ay si Mahli. Ang kaniyang anak ay si Libni. Ang anak ni Libni ay si Simei. Ang anak ni Simei ay si Uza.
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Ang anak ni Uza ay si Simea. Ang anak ni Simea ay si ni Hagia. Ang anak ni Hagia ay si Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ang mga sumusunod ay mga pangalan ng mga lalaking itinalaga ni David na mamahala sa musika sa tahanan ni Yahweh, matapos na ilagay doon ang kaban ng tipan.
These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
32 Naglingkod sila sa pamamagitan ng pag-awit sa harap ng tabernakulo, ang toldang tipanan, hanggang sa maipatayo ni Solomon ang tahanan ni Yahweh sa Jerusalem. Tinupad nila ang kanilang mga tungkulin na sinusunod ang mga panuntunang ibinigay sa kanila.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Ito ang mga naglingkod kasama ang kanilang mga anak na lalaki. Mula sa angkan ng mga Kohat ay si Heman na manunugtog. Kung babalikan ang nakaraang panahon, ito ang kaniyang mga lalaking ninuno: si Heman ay anak ni Joel na anak ni Samuel.
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Si Samuel ay anak ni Elkana na anak ni Jeroham na anak ni Eliel na anak ni Toah.
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Si Toah ay anak ni Zuf na anak ni Elkana na anak ni Mahat. Si Mahat ay anak ni Amasai na anak ni Elkana.
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Si Elkana ay anak ni Joel na anak ni Azarias na anak ni Zefanias.
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Si Zefanias ay anak ni Tahat na anak ni Asir na anak ni Ebiasaf na anak ni Korah
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Si Korah ay anak ni Izar na anak ni Kohat na anak ni Levi. Si Levi ay anak ni Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Ang kasamahan ni Heman ay si Asaf na nakatayo sa kaniyang kanan. Si Asaf ay anak na lalaki ni Berequias na anak na lalaki ni Simea.
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Si Simea ay anak na lalaki ni Micael na anak na lalaki ni Baaseias na anak na lalaki ni Malquias.
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Si Malquias ay anak na lalaki ni Etni na anak na lalaki ni Zera na anak na lalaki ni Adaias.
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Si Adaias ay anak na lalaki ni Etan na anak na lalaki ni Zima na anak na lalaki ni Simei.
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Si Simei ay anak na lalaki ni Jahat na anak na lalaki ni Gerson na anak na lalaki ni Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Sa gawing kaliwa ni Heman ay ang kaniyang mga kasamahan na mga anak na lalaki ni Merari. Isinama nila si Etan na anak na lalaki ni Quisi na anak na lalaki ni Abdi na anak na lalaki ni Malluc.
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Si Malluc ay anak na lalaki ni Hashabias na anak na lalaki ni Amazias na anak na lalaki ni Hilkias.
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Si Hilkias ay anak na lalaki ni Amzi na anak na lalaki ni Bani na anak na lalaki ni Semer.
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Si Semer ay anak na lalaki ni Mahli na anak na lalaki ni Musi. Si Musi ay anak na lalaki ni Merari na anak na lalaki ni Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ang kanilang mga kasamahang Levita ay itinalaga upang gawin ang lahat ng mga gawain sa tabernakulo na tahanan ng Diyos.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 Si Aaron at ang kaniyang mga anak ang gumagawa ng lahat ng gawain na may kinalaman sa kabanal-banalang lugar. Ginagawa nila ang mga paghahandog sa altar para sa mga alay na susunugin. Ginagawa nila ang paghahandog sa altar ng insenso. Ang lahat ng ito ay upang mabayaran ang mga kasalanan ng Israel. Sinunod nila ang lahat ng mga iniutos ni Moises na lingkod ng Diyos.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Ang mga sumusunod ay kaapu-apuhan ni Aaron. Anak ni Aaron si Eleazar na ama ni Finehas na ama ni Abisua.
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Anak ni Abisua si Buki na ama ni Uzi na ama ni Zerahias.
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Anak ni Zerahias si Meraiot na ama ni Amarias na ama ni Ahitob.
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Anak ni Ahitob si Zadok na ama ni Ahimaaz.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Ang mga sumusunod ay ang mga lugar na itinalaga sa mga kaapu-apuhan ni Aaron. Sa mga angkan ni Kohat (sila ang unang itinalaga sa pamamagitan ng palabunutan).
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 Itinalaga sila sa Hebron sa lupain ng Juda at sa mga pastulan nito.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
56 Ngunit ang mga bukirin ng lungsod at ang mga nayon na nakapalibot dito ay ibinigay kay Caleb na anak na lalaki ni Jefune.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Hebron na siyang lungsod-kanlungan, ang Libna kasama ang mga pastulan nito, Jatir, Estemoa kasama ang mga pastulan ng mga ito.
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 Ang Hilen at Debir kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 Ibinigay din sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Asan at Beth-semes kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 Mula sa tribu ni Benjamin, ibinigay sa kanila ang Geba, Alemet, Anatot kasama ang mga pastulan ng mga ito. Labintatlong lungsod ang lahat ng natanggap ng mga angkan ni Kohat.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Sa pamamagitan ng palabunutan, ibinigay ang sampung lungsod sa mga natitirang kaapu-apuhan ni Kohat mula sa kalahating tribu ni Manases.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson ayon sa iba't iba nilang angkan ang labintatlong lungsod mula sa mga tribu ni Isacar, Asher, Neftali at ang kalahating tribu ni Manases sa Bashan.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Merari ang labindalawang lungsod sa pamamagitan ng palabunutan ayon sa iba't iba nilang angkan mula sa mga tribu ni Ruben, Gad at Zebulun.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Kaya ibinigay ng mga Israelita ang mga lungsod na ito kasama ang mga pastulan ng mga ito sa mga Levita.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 Itinalaga nila sa pamamagitan ng palabunutan ang mga bayang unang nabanggit mula sa mga tribu ni Juda, Simeon at Benjamin.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Ibinigay sa ilang mga angkan ni Kohat ang mga lungsod mula sa tribu ni Efraim.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Ibinigay sa kanila ang Shekem (isang lungsod-kanlungan) kasama ang mga pastulan nito sa kaburulan ng bansang Efraim, Gezer kasama ang mga pastulan nito,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
68 Jocmeam, Beth-horon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
69 Ayalon at Gat-rimon kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
70 Ibinigay sa mga mula sa kalahating tribu ni Manases ang Aner at Bilean kasama ang mga pastulan ng mga ito. Naging pag-aari ito ng mga natitirang angkan ni Kohat.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson, mula sa mga angkan ng kalahating tribu ni Manases ang Golan sa Bashan at Astarot kasama ang mga pastulan ng mga ito.
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
72 Mula sa tribu ni Isacar, natanggap ng mga kaapu-apuhan ni Gerson ang Kades, Daberat kasama ang mga pastulan ng mga ito,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
73 pati na rin ang Ramot at Anem kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
74 Mula sa tribu ni Asher, natanggap nila ang Masal, Abdon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 ang Hucoc at Rehob kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
76 Mula sa tribu ni Neftali natanggap nila ang Kades sa Galilea, Hamon kasama ang mga pastulan nito, at Kiryataim kasama ang mga pastulan nito.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
77 Ibinigay sa mga natitirang Levita na kaapu-apuhan ni Merari ang Rimono at Tabor kasama ang mga pastulan ng mga ito mula sa tribu ni Zebulun.
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
78 Ibinigay din sa kanila ang kabilang bahagi ng Jordan at Jerico, sa gawing silangan ng ilog, ang Bezer na nasa ilang kasama ang mga pastulan nito, ang Jaza,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 Kedemot, Mefaat kasama ang mga pastulan ng mga ito. Ibinigay ang mga ito mula sa tribu ni Ruben.
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
80 Mula sa tribu ni Gad, ibinigay sa kanila ang Ramot sa Gilead, ang Mahanaim kasama ang mga pastulan ng mga ito,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 ang Hesbon at Hazer kasama ang mga pastulan ng mga ito.
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.

< 1 Mga Cronica 6 >