< Mga Roma 2 >
1 Dahil dito'y wala kang madadahilan, Oh tao, sino ka man na humahatol: sapagka't sa iyong paghatol sa iba, ay ang iyong sarili ang hinahatulan mo; sapagka't ikaw na humahatol ay gumagawa ka ng gayon ding mga bagay.
Wherefore, you are inexcusable, O man! whosoever you are, who condemn: for in condemning another, you pass sentence upon yourself; because you, who condemn, practice the same things.
2 At nalalaman natin na ang hatol ng Dios ay ayon sa katotohanan laban sa kanila na mga nagsisigawa ng gayong mga bagay.
Besides, we know that the sentence of God is according to truth, upon them who commit such things.
3 At iniisip mo baga ito, Oh tao, na humahatol sa mga nagsisigawa ng gayong mga bagay, at ginagawa mo ang gayon din, na ikaw ay makatatanan sa hatol ng Dios?
And do you think this, O man, who condemn those who practice such things, and yet do the same, that you shall escape the sentence of God?
4 O hinahamak mo ang mga kayamanan ng kaniyang kabutihan at pagtitiis at pagpapahinuhod, na hindi mo nalalaman na ang kabutihan ng Dios ay siyang umaakay sa iyo sa pagsisisi?
Or do you despise the riches of his goodness and forbearance and long-suffering; not acknowledging that the goodness of God invites you to a reformation?
5 Datapuwa't ayon sa iyong katigasan at iyong pusong hindi nagsisisi ay nagtitipon ka sa iyong sarili ng poot sa kaarawan ng kapootan at pagpapahayag ng tapat na paghuhukom ng Dios;
But according to your obdurate and impenitent heart, you treasure up to yourself wrath, against a day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 Na siya ang magbibigay sa bawa't tao ayon sa kaniyang mga gawa:
who will render to every one according to his works:
7 Sa mga nagsisipagtiyaga sa mabubuting gawa sa paghanap ng kaluwalhatian at puri at ng di pagkasira, ay ang buhay na walang hanggan: (aiōnios )
eternal life, indeed, to them who, by perseverance in well-doing, seek glory, honor, and immortality: (aiōnios )
8 Datapuwa't ang sa mga palaaway, at mga hindi nagsisitalima sa katotohanan, kundi bagkus nagsisisunod sa kalikuan, ay ang kagalitan at kapootan,
but anger and wrath to them who are contentious, and obey not the truth, but obey unrighteousness.
9 Kapighatian at kahapisan, ang sa bawa't kaluluwa ng tao na gumagawa ng masama, ng Judio una-una, at gayon din ng Griego;
Affliction and great distress shall come upon every soul of man who works evil; first of the Jews, and also of the Greek.
10 Datapuwa't kaluwalhatian at karangalan at kapayapaan ang sa bawa't taong gumagawa ng mabuti, sa Judio ang una-una, at gayon din sa Griego:
But glory, honor, and peace to every one who works good: first to the Jews, and also to the Greek.
11 Sapagka't ang Dios ay hindi nagtatangi ng mga tao.
For there is no respect of persons with God.
12 Sapagka't ang lahat ng nangagkasala ng walang kautusan ay mangapapahamak din naman ng walang kautusan: at ang lahat na nangagkasala sa ilalim ng kautusan ay sa kautusan din sila hahatulan;
As many, therefore, as have sinned without law, shall also perish without law; and as many as have sinned under law, shall be condemned by law:
13 Sapagka't hindi ang mga tagapakinig ng kautusan ang siyang mga ganap sa harapan ng Dios, kundi ang nangagsisitalima sa kautusan ay aariing mga ganap;
for not those who hear the law are just before God; but those who obey the law, shall be justified.
14 (Sapagka't kung ang mga Gentil na walang kautusan sa katutubo, ay nagsisigawa ng mga bagay ng kautusan, ang mga ito, na walang kautusan, ay siyang kautusan sa kanilang sarili;
When, therefore, the Gentiles, who have not a law, do by nature the things of the law, are a law to themselves:
15 Na nangagtatanyag ng gawa ng kautusang nasusulat sa kanilang puso, na pinatotohanan ito pati ng kanilang budhi, at ang kanilang mga pagiisip ay nangagsusumbungan o nangagdadahilanan sa isa't isa);
who show plainly the work of the law, written on their hearts; their conscience bearing witness, and also their reasonings between one another, when they accuse or excuse each other.
16 Sa araw na hahatulan ng Dios ang mga lihim ng mga tao, ayon sa aking evangelio, sa pamamagitan ni Jesucristo.
In the day when God will judge the hidden things of men by Jesus Christ, according to my gospel.
17 Nguni't kung ikaw na may taglay na pangalang Judio, at nasasalig sa kautusan, at nagmamapuri sa Dios,
If, now, you are called a Jew, and rest in the law, and boast in God,
18 At nakaaalam ng kaniyang kalooban, at sumasangayon sa mga bagay na magagaling, palibhasa'y tinuruan ka ng kautusan,
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed by the law;
19 At nagkakatiwala ka na ikaw ay tagaakay ng mga bulag, ilaw ng mga nasa kadiliman,
and boast that you yourselves are a guide of the blind, a light of them who are in darkness,
20 Tagasaway sa mga di nakaaalam, guro ng mga bata, na sa kautusan ay mayroon kang anyo ng pagkakilala at ng katotohanan;
and instructor of the foolish, a teacher of babes, having the representation of knowledge and of truth in the law:
21 Ikaw nga na nagtuturo sa iba, hindi mo tinuturuan ang iyong sarili? ikaw na nangangaral sa tao na huwag magnanakaw, ay nagnanakaw ka?
you, then, who teach another; do you not teach yourself? You who proclaim, Do not steal; do you steal?
22 Ikaw na nagsasabing ang tao ay huwag mangalunya, ay nangangalunya ka? ikaw na nasusuklam sa mga diosdiosan, ay nanakawan mo ang mga templo?
You who command, Do not commit adultery; do you commit adultery? You who abhor idols; do you rob temples?
23 Ikaw na nagmamapuri sa kautusan, sa iyong pagsuway sa kautusan ay niwawalan mo ng puri ang Dios?
You who boast in the law; by the breaking of the law, do you dishonor God?
24 Sapagka't ang pangalan ng Dios ay nalalait ng mga Gentil dahil sa iyo, gaya ng nasusulat.
For it is written, "The name of God is evil spoken of among the Gentiles, through you."
25 Sapagka't ang pagtutuli'y tunay na pinakikinabangan, kung tinutupad mo ang kautusan; datapuwa't kung ikaw ay masuwayin sa kautusan, ang iyong pagtutuli ay nagiging di pagtutuli.
Now circumcision indeed profits, if you practice law; but if you be a transgressor of law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Kung ang di pagtutuli nga ay tumutupad ng katuwiran ng kautusan, hindi baga aariing pagtutuli ang kaniyang di pagtutuli?
And if the uncircumcision keep the precepts of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 At ang di pagtutuli sa katutubo, kung tumupad ng kautusan, ay hindi baga hahatol sa iyo na may titik at may pagtutuli na masuwayin sa kautusan?
And will not the uncircumcision which by nature fulfills the law, condemn you, a transgressor of law, though in possession of the scriptures and circumcision?
28 Sapagka't siya'y hindi Judio kung sa labas lamang; ni magiging pagtutuli yaong hayag sa laman;
For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outward in the flesh:
29 Datapuwa't siya'y Judio sa loob; at ang pagtutuli ay yaong sa puso, sa Espiritu hindi sa titik; ang kaniyang kapurihan ay hindi sa mga tao, kundi sa Dios.
but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.