< Mga Awit 94 >

1 Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.
Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 Panginoon, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magtatagumpay ang masama?
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 At kanilang sinasabi, ang Panginoo'y hindi makakakita, ni pakukundanganan man ng Dios ni Jacob ito.
и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
8 Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 Siyang lumikha ng pakinig, hindi ba siya makakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 Siyang nagpaparusa sa mga bansa, hindi ba siya sasaway, sa makatuwid baga'y siyang nagtuturo sa tao ng kaalaman?
Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
11 Nalalaman ng Panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 Mapalad ang tao na iyong pinarurusahan, Oh Panginoon, at tinuturuan mo sa iyong kautusan.
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.
Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 Sino ang babangon dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan? Sinong tatayo dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan?
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.
Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 Sa karamihan ng aking mga pagiisip sa loob ko ang iyong mga pagaliw ay nagbibigay lugod sa aking kaluluwa.
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 Makikisama ba sa iyo ang luklukan ng kasamaan, na nagaanyo ng pagapi sa pamamagitan ng palatuntunan?
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.
Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
23 At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at ihihiwalay niya (sila) sa kanilang sariling kasamaan; ihihiwalay (sila) ng Panginoon naming Dios.
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.

< Mga Awit 94 >