< Mga Awit 94 >

1 Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 Panginoon, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magtatagumpay ang masama?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 At kanilang sinasabi, ang Panginoo'y hindi makakakita, ni pakukundanganan man ng Dios ni Jacob ito.
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 Siyang lumikha ng pakinig, hindi ba siya makakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 Siyang nagpaparusa sa mga bansa, hindi ba siya sasaway, sa makatuwid baga'y siyang nagtuturo sa tao ng kaalaman?
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 Nalalaman ng Panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 Mapalad ang tao na iyong pinarurusahan, Oh Panginoon, at tinuturuan mo sa iyong kautusan.
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 Sino ang babangon dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan? Sinong tatayo dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 Sa karamihan ng aking mga pagiisip sa loob ko ang iyong mga pagaliw ay nagbibigay lugod sa aking kaluluwa.
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 Makikisama ba sa iyo ang luklukan ng kasamaan, na nagaanyo ng pagapi sa pamamagitan ng palatuntunan?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at ihihiwalay niya (sila) sa kanilang sariling kasamaan; ihihiwalay (sila) ng Panginoon naming Dios.
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.

< Mga Awit 94 >