< Mga Awit 92 >
1 Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:
いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
2 Upang magpakilala ng iyong kagandahang-loob sa umaga, at ng iyong pagtatapat gabigabi.
あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
3 Na may panugtog na may sangpung kawad, at may salterio; na may dakilang tunog na alpa.
十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
4 Sapagka't ikaw, Panginoon, iyong pinasaya ako sa iyong gawa: ako'y magtatagumpay sa mga gawa ng iyong mga kamay.
そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
5 Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.
ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
6 Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.
無知者はしることなく愚なるものは之をさとらず
7 Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol (sila) magpakailan man:
惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
8 Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.
されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
9 Sapagka't, narito, ang mga kaaway mo, Oh Panginoon, sapagka't, narito, ang mga kaaway mo'y malilipol; lahat ng mga manggagawa ng kasamaan ay mangangalat.
ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
10 Nguni't ang sungay ko'y iyong pinataas na parang sungay ng mailap na toro: ako'y napahiran ng bagong langis.
されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
11 Nakita naman ng aking mata ang nasa ko sa aking mga kaaway, narinig ng aking pakinig ang nasa ko sa mga manggagawa ng kasamaan na nagsisibangon laban sa akin.
又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
12 Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.
義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
13 Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.
ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
14 Sila'y mangagbubunga sa katandaan; sila'y mapupuspos ng katas at kasariwaan:
かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
15 Upang ipakilala na ang Panginoon ay matuwid; siya'y aking malaking bato, at walang kalikuan sa kaniya.
ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし