< Mga Awit 92 >
1 Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 Upang magpakilala ng iyong kagandahang-loob sa umaga, at ng iyong pagtatapat gabigabi.
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 Na may panugtog na may sangpung kawad, at may salterio; na may dakilang tunog na alpa.
sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 Sapagka't ikaw, Panginoon, iyong pinasaya ako sa iyong gawa: ako'y magtatagumpay sa mga gawa ng iyong mga kamay.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.
L’homme stupide n’y connaît rien, et l’insensé n’y peut rien comprendre.
7 Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol (sila) magpakailan man:
Quand les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c’est pour être exterminés à jamais.
8 Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.
Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
9 Sapagka't, narito, ang mga kaaway mo, Oh Panginoon, sapagka't, narito, ang mga kaaway mo'y malilipol; lahat ng mga manggagawa ng kasamaan ay mangangalat.
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Nguni't ang sungay ko'y iyong pinataas na parang sungay ng mailap na toro: ako'y napahiran ng bagong langis.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Nakita naman ng aking mata ang nasa ko sa aking mga kaaway, narinig ng aking pakinig ang nasa ko sa mga manggagawa ng kasamaan na nagsisibangon laban sa akin.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.
Le juste croîtra comme le palmier, il s’élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Sila'y mangagbubunga sa katandaan; sila'y mapupuspos ng katas at kasariwaan:
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 Upang ipakilala na ang Panginoon ay matuwid; siya'y aking malaking bato, at walang kalikuan sa kaniya.
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n’y a pas en lui d’injustice.