< Mga Awit 92 >
1 Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:
A psalm a song for [the] day of the sabbath. [is] good To give thanks to Yahweh and to sing praises to name your O Most High.
2 Upang magpakilala ng iyong kagandahang-loob sa umaga, at ng iyong pagtatapat gabigabi.
To declare in the morning covenant loyalty your and faithfulness your in the nights.
3 Na may panugtog na may sangpung kawad, at may salterio; na may dakilang tunog na alpa.
On a ten and on a lyre on a melody with a harp.
4 Sapagka't ikaw, Panginoon, iyong pinasaya ako sa iyong gawa: ako'y magtatagumpay sa mga gawa ng iyong mga kamay.
For you have made rejoice me O Yahweh by deed[s] your in [the] works of hands your I sing for joy.
5 Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.
How! they are great works your O Yahweh exceedingly they are deep thoughts your.
6 Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.
A person stupid not he knows and a fool not he understands this.
7 Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol (sila) magpakailan man:
When flourish wicked [people] - like vegetation and they blossomed all [those who] do wickedness to be destroyed they until perpetuity.
8 Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.
And you [are] height for ever O Yahweh.
9 Sapagka't, narito, ang mga kaaway mo, Oh Panginoon, sapagka't, narito, ang mga kaaway mo'y malilipol; lahat ng mga manggagawa ng kasamaan ay mangangalat.
For there! enemies your - O Yahweh for there! enemies your they will perish they will be scattered all [those who] do wickedness.
10 Nguni't ang sungay ko'y iyong pinataas na parang sungay ng mailap na toro: ako'y napahiran ng bagong langis.
And you have raised up like a wild ox horn my I have been anointed with oil fresh.
11 Nakita naman ng aking mata ang nasa ko sa aking mga kaaway, narinig ng aking pakinig ang nasa ko sa mga manggagawa ng kasamaan na nagsisibangon laban sa akin.
And it has looked eye my on enemies my in [those who] rise up on me evil-doers they have heard ears my.
12 Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.
[the] righteous Like palm tree he will flourish like a cedar in Lebanon he will grow.
13 Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.
[they are] planted In [the] house of Yahweh in [the] courts of God our they will flourish.
14 Sila'y mangagbubunga sa katandaan; sila'y mapupuspos ng katas at kasariwaan:
Still they will bear fruit! in old age fat and fresh they will be.
15 Upang ipakilala na ang Panginoon ay matuwid; siya'y aking malaking bato, at walang kalikuan sa kaniya.
To declare that [is] upright Yahweh rock my and not (injustice *Q(k)*) [is] in him.