< Mga Awit 89 >
1 Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Sa iyong pangalan ay nangagagalak (sila) buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas (sila)
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
Благословен Господь во век: буди, буди.