< Mga Awit 89 >

1 Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Sa iyong pangalan ay nangagagalak (sila) buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas (sila)
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Mga Awit 89 >