< Mga Awit 89 >
1 Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Sa iyong pangalan ay nangagagalak (sila) buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas (sila)
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.