< Mga Awit 89 >

1 Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 Sa iyong pangalan ay nangagagalak (sila) buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas (sila)
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
49 Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< Mga Awit 89 >